Kerényi Ferenc szerk.: Színháztudományi Szemle 29. (Budapest, 1992)

200 ÉVE SZÜLETETT KATONA JÓZSEF (AZ 1991. NOVEMBER 9-I KECSKEMÉTI EMLÉKÜLÉS ELŐADÁSAI) - BEKE JÓZSEF: A Bánk bán-szótárról

Beke József: A BÁNK BÁN-SZÓTÁRRÓL „Polonius: Mi az, amit olvas, fönséges úr? Hamlet: Szó, szó, szó. Polonius: De a veleje?" (Shakespeare: Hamlet) A shakespeare-i aranyigazság mélysége a fordítás Arany-fényében ragyog felénk: olvas­suk, halljuk a szót, ám értjük-e a lényegét? Mert a szó felszín csupán, melyen a figyelmet­len elsiklik, sőt könnyen félresiklik, sohasem veszi észre a belsejében rejlő igazság- és szépség-magot. Ez az ősi, finnugor eredetű szó: velő ugyanis valamikor belső részt, magot jelentett, de már a XVI. sz. közepétől, Heltai Gáspár óta átvitt értelemben is használatos: valamely kifejezés legfőbb tartalmát is értették rajta. Vitathatatlan, hogy az irodalmi mű szuverén és megbonthatatlan egység, hogy tökéle­tessége — legyen az bármilyen fokú — a rész-egész kohéziójában testesül meg, ilyenfor­mán a rész sohasem lehet egyenlő az egésszel. Ám az is kétségtelen, hogy anyaga a nyelv, amely viszont szavakból áll, s mégiscsak ezek hordozzák a gondolat világosságát, az érze­lem hevét, a szépség fényességét. Az írói szótár talán fölöslegesre vállalkozik, amikor szavakra bontja a művet, hiszen minek a katedrálist kövekre szedni? Valóban, minek? Minek — mindaddig, amíg szépsége töretlenül ragyog, amíg ki nem kezdi az idő, amíg sugárzása él. De amint fényét veszti, hatása elhal, és nem jut át az utókor emberének szemébe-lelkébe, bizony megvizsgálják elemeit alaposan. Amint az épületnél a tatarozást, úgy az irodalmi műnél a szómagyaráza­tokat a szükség kényszeríti ki. Persze a nyelv mégis más, mint a kő. A nyelv az emberiség legsajátosabb és legcsodá­latosabb alkotása. Nemcsak anyaga lehet a műalkotásnak, hanem eleven kötelék is egyben, mely hordozza és közvetíti a szellemiséget téren és időn át: általa az ókori bölcsesség is hozzáférhető az évezredek távolán át a ma és a jövő embere számára is. A nyelv abban is sajátos jelenség, hogy mindig egyéni produktum is, nem csupán közösségi kapocs. Ebből a személyhez, alkotóhoz kötött voltából fakad az is, hogy idő múltával a nyelvi forma pontos tartalma elhalványulhat, kétségessé válhat, hiszen az egymást követő generációk sok-sok egyéni kifejezésmódja bizonyos elmozdulást hoz létre a nyelvhasználat egészében is. A szavak, a kifejezések születnek, élnek, virágzanak, majd elfelejtődnek és elhalnak. A kétszáz éve született Katona József kifejezésmódja, szókészlete is más volt, mint a mienk. S nemcsak azért, mert művész volt, hanem azért is, mert az eltelt öt-hat emberöltő alatt nyelvünk jelentősen megváltozott. Az sem elhanyagolható, hogy Katona igazi törté­nelmi drámát írt, melynek cselekménye sok évszázaddal korábbi világba visz bennünket, így természetes, hogy szóhasználata saját koráéhoz képest is inkább régies, mint egykorú. Hogy itt tudatos archaizálásról van-e szó, vagy inkább csak a nyelvújítási harcoktól távol maradó Katona konzervativizmusáról, az további kutatásokat igényel, s ezekhez alapot szolgáltat a most elkészült szótár. Annyi már bizonyos, hogy a Bánk bán 2882 szavából 56-ot találtam meg a nyelvújítási szótárban, 1 de ebből következtetést levonni csak akkor

Next

/
Thumbnails
Contents