Kerényi Ferenc szerk.: Színháztudományi Szemle 27. (Budapest, 1990)
FÜGGELÉK (Dráma- és színháztörténeti dokumentumok) - Hevesi Sándor és Herczeg Ferenc levelezése (közli: Gajdó Tamás)
őt a legkülönbözőbb szervezetekbe, a legkülönbözőbb irodalmi körökbe, bejuttatnók a legkülönbözőbb újságokhoz, ahol módja lenne a leggyümölcsözőbb kulturális propagandára. Oxfordban és Cambridge-ben is tarthatna előadásokat. Ez még nem minden. Mi magunk fogunk hallgatókat küldeni hozzá, olyanokat, akik komolyan érdeklődnek a magyar nyelv, kultúra és irodalom iránt, mégpedig igen kitűnő anyagot, (the best Kind of minds you can get) A magyar tanár feladata lesz, hogy kinevelje őket. Még kiadóknál is beajánlják stb. stb. Hogy ez nem üres szó volt, bizonyítja, hogy előadásaimat cseh pénzen fönntartott folyóiratukban kiadták, Az ember tragédiájának új, művészi fordítását propagálták és lehetővé tették, és hivatkozhatnék még sok egyébre. Én mindezt ismételten előadtam a Kultuszminisztériumban, megírtam cikkekben, - az egész 8-10 ezer pengő lett volna, de mert nem akadt önjelölt, s a nehéz munka és a felelősség nem állt senkinek érdekében - elhanyagolták a dolgot, pedig kénytelen vagyok kijelenteni, hogy ebben a kérdésben Seaton- Watson, aki minden angolra lefordított magyar müvet ösmer, - a fair play alapján állott. Hat év telt el azóta, s ha elgondolom, hogy egy arravaló ember mit végezhetett volna hat esztendő alatt az angol jóindulat segítségével - igazán csak sírni szeretnék. Ma már szinte lelkifurdalást érzek, hogy - ami fölmerült bennem akkor - nyugdíjba nem mentem, s ott nem maradtam, szolgálni azt az ügyet, amelynek fontosságát napról napra döntőbbnek látom. Fogadja kegyelmes uram mély és őszinte tiszteletem kifejezését. Régi tisztelő híve 935. okt. 21. Hevesi Sándor