Földényi F. László szerk.: Színháztudományi Szemle 14-15. (Budapest, 1984)

Vlagyimir Kirson: Kenyér /fordította: Nemes G. Zsuzsanna/

Olha: Romanov: Kotyihin: Szotyin: Afanaszjev: Olha: Romanov : Olha: Koritko: Olha: Koritko: Hangok: Katyerina: Koritko: Még ha nyolcvanat is, de ott nem ugy mennek ám a dolgok, mint nálunkj kalász kalászt ér, a hangod benne el nem ér. Uem tesz semmit, hamarosan nálunk is beérik. Bevisz minket Kolja a közösbe. Téged nem visz be, ne félj. Kosarat kapott, jóember. Hát engem beviszel-e? Magadtól jössz majd... Be nemhogy jönni ­szaladni fogsz. Mármint hogy én? Miért ne, majd te is... Gondoltam én egyet, polgártársak. Mégpedig a következőt - föl­kelek reggel, két óra hosszát keresem a csizmámat, az meg ott áll a kemencénél... Szóval az államnak kenyér kell. Itt vagy te, Vaszil Pavlovics, amikor a házadat épitet­ted, két éven át minden falatot megvontál magadtól, meg még kölcsönt is kértél, aki­től tudtál. Hát az állam hogy legyen meg, mikor neki egy ötéves tervet kell megépíte­ni? Ez bizony igy van. Nahát, erről van szó! Csakhogy mi az állam­nak is keveset adunk, meg magunknak is alig hagyunk valamicskét. Röviden, veszendőbe megy minden... Helyesen mondja! Igaza van! Hát hogy ne menjen veszendőbe? Gazdaember módjára töprenkedtem, polgártár­sak. Tessék, számoljatok utánam. Ezer udva­runk van, a házak a melléképületekkel. Tiz verszt hosszura nyúlik a falu. Hát hogyan is lehetne megforgatni, bevetni ekkora föl­det? Ha, mondjuk a szalmakunyhóinkat lebon­tanánk és egy-két házat építenénk a helyükbe..

Next

/
Thumbnails
Contents