Földényi F. László szerk.: Színháztudományi Szemle 9. (Budapest, 1982)

Kelényi István: Mese-dráma és valóság a századfordulón /1896-1918/

Holott Gozsdu-Giorgione nyugodtan válaszolhatná Ady szavaival: "általam vagy, mert meg én láttalak". 102 De körülbelül ilyesmit is mond festőtársának, Tiziannak: Giorgione : A szépet mi teremtjük! A valóság nem szép... Teremts a semmiből! Tizian : A semmiből - mondod? Giorgione : Igen, a semmiből. A lelked világosságában keresd a szépet, itt megtalálod. A valóság nem szép. Tizian : Az egész világ isteni összhang... Giorgione : Én csak magamban érzem. A harmónia a lelkemből árad és ezt hazudom a valóságokba - /értsd: a müvekbe!/ ­és ebben az Örömben élek napról-napra. Cecilia : És nem én vagyok az örömöd? Giorgione : Te is - te is, de az más! Értsd meg, a lelkemben van minden, ami szép ;... " A drámarészlet minden elemzésnél hivebben mutatja be, hogy önmagáról beszél és korának művészet-szemléletéről a szerző. A Gozsdu darab irodalomtörténeti háttereként megemlithejtük Hofmannstahl szecessziós játékát,a: .Tizian halálá t /1892/. Fra­nyó Zoltán csak 1915-ben forditott belőle részletet, de Gozsdu ismerhette, hisz németül jól olvasott. Bizonyság erre levelezé­sében több is akad. A Hofmannstahllal kapcsolatosak közül em­eljünk ki kettőt: 1907-es, tehát az első ismert Anna levelében egy Hofmannstahl által bevezetett mesekötetet küld, valószinü­leg valamilyen Ezeregyéj átdolgozást, mert Seherezádé nevét em­liti többször is. Érdekes a mesékről való megjegyzése: "vala­mennyi irás közt a legt art ósabbak" - ifja. Egy későbbi levelé­ben /1910/, a Berliner Tageblatt egyik hirével kapcsolatban ref­lexiókat küld szerelmének: Reinhardt Oidipuszáról, igy: "Szophok­lész fenséges gondolatai és Hofmannstahl német nyelve elvesz­tek és megmaradt a látványosság. Hát ez is valami - de ez a va­lami nem művészet."^ Érdekes a Reinhardt rendezésével kapcso­latos megjegyzése is, ám számunkra most fontosabb, hogy olvasott németül, Hof mannst ah tt jól ismerte, s előfordulhat: németül ol­vasta a Tizian halálá t, saját müvének megirása előtt. Összeha­sonlitó elemzésre most nincs mód, s egyébként is felesleges;

Next

/
Thumbnails
Contents