Dancs Rózsa: A Vallás- és Közoktatásügyi Minisztérium színházi iratai - 1945 (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 19., Budapest)

ELSŐ RÉSZ - BUDAPESTI SZÍNHÁZAK MŰKÖDÉSE - MAGYAR ÁLLAMI OPERAHÁZ

hatállyal betiltani as Operaházban a Hoffmann mesé i /a továb­biakban H.m,/ tanulópróbáit. A H.m. régi forditása nagyobb részben 1881-ben, kisebb rész> ben kb. húsz evvel később készült, minden szakember szerint ré­gen megérett a kiselejtezésre. Ám tudjuk, hogy egy régi szöveg kicserélése, bármennyire is kivánatos, mindig sok nehézségbe ütközik. így a betanult énekesek nem egészen jogtalanul hajto­gatják: nem tanulok ujat . Sokszor a technikai, a pénzbeli a­kadályok is lényegesek. A H.m. esetében a körülmények lehetővé tették az előnyös változtatást; ugyanis a mü politikai okokból már hetedik éve nincs műsoron, ezalatt új nemzedék nőtt fel, ezek a régi for­ditást nem ismerik, az ujat könnyen megtanulják. Nem titkolom, az elmúlt gyászos évek alatt befejeztem a Hm. új forditását, ezt az Operaház ez év tavaszán elfogadta előadásra. Am pár hét előtt anyagomat visszakaptam azzal, hogy a forditással mást biztak meg. Most pedig elkezdték a mü tanu­lópróbáit a régi szövegge l. Uj betanulás - régi versekkel: ezt semmiféle magánszínház nem merné megtenni, ilyen régi forditással. A kormány legutóbb - igen helyesen - komoly összegekkel sietett a válságos hely­zetű művészvilág segitségére. A közpénzből dúsan táplált Ope­raház ezzel szemben - állítom kicsinyes személyi okokból ­rá akar a kulturéhes közönségre erőltetni 2.ooo rossz verssort, éspedig több havi fárasztó munkával. És ez az antikulturális magatartás nem eg y idényre és nem eg y szinpadra hat ki. Ez azt jelentené: legalább két évtizedre el volna vágva az útja egy bármennyire is művészi, bármennyire is muzikális fordításnak 258

Next

/
Thumbnails
Contents