Welmann Nóra szerk.: Színházi Hírek 1780–1803 - A Magyar Hírmondó, A Hadi és Más Nevezetes Történetek és a Bécsi Magyar Hírmondó tudósításai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 13., Budapest, 1982)

Magyar Hírmondó

gokra, még jövő Tsötörtökönn és Vasárnap, ugy-mint ennek a hónapnak I8dik és 21dik napjánn fogják az ő mesterséges lo­vaglásokat, ha az idő engedéndi, ezen Pozson városábann lé­vő Katonák háza udvaránn elé-mútatni. Jobb alkalmatosság kedvéért ennek-utánna két ajtó fog a bé-menőknek meg-nyit­tatni; mivel közelebb mult Vasárnap sokaknak, a bé-járásnak bajos-vólta miatt el-kellett maradniok. Azonn a kapunn tud­ni-illik, melly a Duna felé nyilik, egygy Hetesért, az egyébkor nyitva lévő kapunn pedig 40 s 20 Krajtzárokért fog­nak az emberek bé-botsáttatni. Rövid nap Óvárra, N. Győrbe, Komáromba, Esztergomba, Vátzra, Sz.Endrére és Pestre szándé kőzik H y a m Ur az ő Társaival egygyütt el-menni. /1782. ápr. 17. 30.sz. 240.p./ 28. Béts városa egygy nevezetes ékességétől fosztatott-meg. Me- tastasio Péter Apátúr, Cs.K. Udvari Poéta, e folyó hónapnak I2dikénnj életének 84dik esztendejébenn meg-hólt. /1782. ápr. 20. 31.sz. 248.p./ 29. Pestenn Royer Ferentz betűivel, l782benn, most közelebb nyomtattatott: " Gróf Valtron, avagy a Szubordinátzió, egy Szomorú Játék, öt részekbe foglaltatva. Magyarra forditotta Kónyi János Strása-Mester Kónyi Strázsa-Mester Urnák fordi­tásai és maga dolgozott Magyar munkái már több esztendőktől fogva esméretesek a Magyar közönségnél. Az mostan elő-jelen tett szomorú Mese-játék, Német nyelvenn, mellyenn-is eredet szerént irva vagyon, sok helyekenn játszatott, s mindenek előtt kedvet talált. Nem szükség tehát egyebet felőle monda nom, hanem hogy meg-nevezett Strázsa-Mester Uramnak ezen forditása szintén ollyan jó s közönségesen érthető Magyar­sággal vagyon készitve, mint előbbi irásai. /1782. máj. 4. 35.sz. 275.p./

Next

/
Thumbnails
Contents