Welmann Nóra szerk.: Színházi Hírek 1780–1803 - A Magyar Hírmondó, A Hadi és Más Nevezetes Történetek és a Bécsi Magyar Hírmondó tudósításai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 13., Budapest, 1982)
Magyar Hírmondó
6. Posonbann , a mulatságok és vigságok, azoknak kedvekért, a kik azok utánn élődnek /a mint mondják, magának a néhai Kegyelmes Király Aszszonynak utolsó rendeléséből/ már fel-szabadúltanak. A játék-néző házbann e hónapnak 2ldik napjánn tartatott a leg-első, de szomorú, mese-játék / Tragoedia/ . /1781. jan. 24. 7. sz. 56. p./ 7. "Ebben az l78ldik esztendőben jött itt Posonbann világra " Mitridates, Szomorú Játék; Mellyet Magyarra fordított Zechenter Antal, a Fő-Hadi-Tanátsnak tiszte. " - Vágynak már alkalmas számmal külömb-külömbféle játék-mesék Magyar nyelvenn. De, hogy ezek most közelebb valahára mese-játékokká válhassanak, az az, hogy arra készült személyektől, ahoz való közönséges helyenn, Pestenn vagy egyebütt, a hol a Magyar Nemesség számoson szokott egybegyűlni /hanem-ha Erdélybenn/ élő szóval elő-állittassanak , el-mondaitassanak, mint egygy valaki / Frendel Kapitány Ur/ ugyan itt Posonbann 1779 benn nyomtattatott igen nyomós és hathatós beszédű Német irásábann / Entwurf zu einem ungarischen Natio naltheater in einer Rede an das Vaterland/ óhajtja s el-is intézi vala, nem helytelenül: annak még semmi láttatja nintsen, avagy-tsak még-most, ha szinte sokan találkoznának-is ollyanok, a kik azt kivannak, igen kartsu reménységgel lehetnek eránta; valameddig az irók, azon Magyarságnál, mellyel némelly mese-játékok irva vágynak, tisztábbal és szokottabbal nem igyekeznek abbéli munkájokat a született Magyarok előtt kedveltetni. " /1781. márc. 3. 18. sz. 139. p./