Csáky Tivadar: Nemzeti Játékszíni Tudósítás 16 számban (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 10., Budapest, 1979)

NEMZETI JÁTÉKSZÍNI TUDÓSÍTÁS /hasonmás kiadás/

köretté Fogoly rsgy a* llssealatesság. lég Dmlt-jmlik I fV/r*a«i­*#«. Rtrrwtt« Darai, muzsikáját írta Delia Maria, aaiad a' kél Ja­i A Te. Deáhi Filep Sámuel l'r állal fordíttatott. — A' Szísjálszó Szerelemből egy igra víg éa mulatságos Ilarah. mellybea a'Birs Csillag völgy iné rolléja igra alkalmatos a'Sxinjátazó­aak maga megkülőmböztetéaérr , éa valóban ni I" j fa I n • i n é* Aaa­axeay earn frlvell axenaélyt s'Közönség' letaxésére adla-rlû. — Báró Veaatei (l'drarhelyi I» nagyon hibáxoll egy új ixlésû kapat­kâatèabcn fellépni, mert felvett axeaiélyének karaktere szerint a' régi szokásokat , régi beszéd-módot, régi köntösöket, ery axûval a« la­den régiaégrt kedvelten ax újjabb időknek szokásait annyira utalj* . hag}' Iának mátkája máake'pprn niegegygyexéaét nem ia gondolja meg­nyerni, mintsem bogy kedtéért ó ia a'régi axokáa axrrint viaelvén ma­gát , tetsséaére légyen ; olly karakternek egy áltáljában ellenkr­xett a* Báró' őllöxete ; rgy régi íxléaít fú Frdó-mrstrri vadáax öltöxrl i paróka, bőr-nadrág, magos caisnta, vsgy német, régi, gazdagon at ik­kelt köntös, karixsnya , rövid német nadrág, illendőbb, éa ezen ról­léhox erányossabb öltözetek lettek volna.— F.duard (Kgressy I r) hidegen játszotta szerelmes rolléját, ezt jóllehet kevéa fontosságú volt, mégis nem ngy kelletett elő-adni, mintha Bárónénak Komor­nyikját játszotta volna. — Ráró Vesztei Aurora (Kántoráé Asz.) esekély rolléját eredeti - módon játszotta, de köntöse sem ax rgruz öltözetével , sem rolléja' karakterével meg - nem egygyezett. A' Ta­nársos (Megy ery), Óbester (Bartha) és az Udvari - Marschall (S X c n tpét e r y Úr) helyessen játszottak, és mindenek előtt S zent­péter y Urerányos, csínos öltöztetéséért, és axon igyekezetért, mellyel a' sok franczia szavakat helyessen kimondsni iparkodott ; nem külömben Ujfaluayné Asz: is ezen okból különös dicséretet érdemlettek. A' Darab magában mulattatott. — Az első jelenésben elő-fordóló eszkőzök, mobiliák, úgymint az öltöző asztal, a' Spanyol­fal és a' t. úgy állittattak-fel, hogy a' bal-oldalon lévő nézők mind ezeket nem láthatták ; olly alkalmatossággal mindég az f.grri Publi­cum éránt tekintettel kell lenni. — A' Fogoly vagy a' Hasonlatosság előttünk mint Vig-jm4ii ösmere­le* , mellynek tárgya igen mulatságos, és minthogy az elő-forduló

Next

/
Thumbnails
Contents