Staud Géza: Magyar kastélyszínházak I. rész: Grafikus ábrázolások a XIX. Században (Színháztörténeti könyvtár 11., Budapest, 1963)

Érdekessége a műsornak, hogy az egykorú operatermés legfriesebb műveit foglalja magába. Nemcsak régebbi operá­kat nem tűznek műsorra, hanem még a reprizt sem lemérik,el­lentétben Eezterházával, ahol az évek során több müvet fel­újítanak. Számos operát itt játszanak először Magyarorszá­gon, többek között - mint látni fogjuk - Mozart Szöktetés a szerájból c. müvét. A szerzők túlnyomó része az olaszok közül kerül ki. De megfigyelhetjük, hogy az évek során egyre több német opera szerepel a műsoron, mindenekelőtt Haydn, Gluck, Dittersdorf ée Winter. Az előadások nyelve azonban minden esetben - az olasz operáknál is - német,e ezzel a szinház József császár müvéezetpolitikai irányvonalához igyekezik igazodni, mig ugyanebben az időben Eezterháza még mindig inkább Mária Terézia korának izléeét képvieeli. Az ErdŐdy-féle ezinház szerzőiről ós operáiról az alábbi öeezeállitás nyújt áttekintést; Aleseandri, Feiice: Il vecchio geloso. Anfoesi, Pasquale: I viaggiatori felici. II geloso in Cimento, Aetaritta, Gennaro : Circe ed Ulisse, Benda. Georg: Romeo und Julie. Chudy, Joseph: Pantomime. Cimarosa. Domenico: Il pittore parigino. L'Italiana in Londra. Le trame deluse. Dittere von Dittersdorf. Karl: Der Doktor und Apotheker. Betrug durch Aberglauben. Die Liebe im Narrenhaus. II democrito corretto. Gasemann. Florian Leopold: L'amore artigiano. Gazzaniga, Giuseppe : La donna incognita. Gluck. Christoph: Die PIlg rime von Mekka. Gré try. André : Le tableau parlant. Zemire et Azor.

Next

/
Thumbnails
Contents