Hunyady Sándor: A gyöngysor; Q 17807

г 37. Andrée: Pinto: Andrée F Pinto: And г ' e Pinto: néz az ablakon. Jár-kel a szobában. Csip még egyet a gyü­mölcsből. Fütyül a nőre./ /tovább kotyog a levegőnek/ ...Hiába, nem tudok büszke lenni...Tegnap éjjel is, amikor bejött a grillbe, csak rámnézett, már rohantam, vettem a kepém...Mert ugy tetszik nekem a haja, meg a foga; mutassa! Meg a hidegsége. Sajnos, az ilyen hideg kutyákat szeretem, akik ugy elbánnak az emberrel...Idehallgat?».. /пега felel. Abszolúte nem törődik vele. Az inas a reggeli­vel a postát is behozta és a csomagot letette az Íróasz­talra. A fiu egymásután fölvesz két-három levelet, szóra­kozottan beléjük pillant, aztán a földreszórja valamennyit./ Igazán egy csöppet sem tetszem? Semmim sem? /FöltUri a karján a köntös bő ujját/ Nézzen ide, milyen a karom? Egy szobrász azt mond tará, hogy festői. Mutasse még egypzer a fogát! /föláll, flityürÓ3zve bemegy a hálóba./ /elkezd hangosan beszélni, szinte kiabálni a nyitott ajtó felé/ Én nem félek a plein-airtől. Odavihet az ablakhoz, ott is megnézhet. Huszonkétéves vagyok, Mindenki azt mond­ja, hogy a jó race miatt olyan kicsi a lábam. Mert az én mamám bárónő volt. Én is kastélyban születtem.../Haliga­tódzik/...Maga ido sem figyel. Hagyjon beszélni. Nem tu­dok beszélni, ha nem figyelnek. Maga meg tud ölni egy nőt, egyszerűen csak azzal, hogy nem szól hozzá...Tudja, milyen rémes az, amikr nem felelnek az embernek?!... /fütyürószve jön vissza, hozza a borotválókészüléket, kis tálban vizet, tükröt, satöbbi. Szó nélkül letelepedik az

Next

/
Thumbnails
Contents