Sardou, Victorien: Rabagas; Fordította: Deák Farkas; Q 17274

* — 30 — (Teszik » asztalról, kezét izorongatják; ölel­getik. В а Ь â'g a S "tova a nagy áradozást­Barátim! Testvérim! Higyjé­tek, a felindulás. .. balkan Camerllabez Szabadíts meg a barmoktól.. majd megöl a szomjaság. jobbra me­Mktü. Camerlin testével fodvo. Polgártársak ! a nagy ember ki van fáradva, egy kis nyuga­lomra van szüksége! Chaffion az asztal mellett A nép barátjának nem kell nyugodni. E a b a g á s féire. Nyomorult gazember! Camerlin. Hagyjátok, hadd, készülhessen aj csatákra ! Mind. ; !Ögy van, úgy, hagyjuk pi­henni. A kisöreg. Kabagas kezét megszo­rítja. Csak egy kézszorítást! Egymás piszkos kézzel, Életre, halálra tiéd vagyok ! Babagas kezet ad s titkon letörli. Camerlin ki taszigálva a tömeget Bigorroboz, Szobrát rajzolád ?.. No most takarodj. Mind. Éljen Kabagas! A kis Ö Г 0 g n tolj ára egyodftl Éljen Kabagas! 6-ik JELENET. Rabaga s. Camerlin. V u i 11 a r d. aztán Chaffion. R a b a g a S uyakkeudójét letépi. Haj, de oda vagyok .. Vuillard némi gunynyal. Úey látszik, sokba kerül a dia­dal. ;.. R a b a g a S kabátját ledobva Hozass tojást, bármiféle pe­csenyét . . . zajra figyel ijedten. VÍS8Za akarnak jönni !... Camerl in suttog a pinczérrel. Nem, nem ; már elmentek. — Hát az utazás ?.. . Kabagas egy tálból vizes szivacsosai, mit egy plnczér nyújt, dörgöli homlokát " Minden jól megy ! Minden for­rong ! s láttam íőnökünket is. У u i 11 á r d. ) Аы Camerlin. ) . R a b a g a s mint fenn. Nizzában. Az ebédnél ! El fog jönni !... Minden párt egyesült ! Ép mint itt. A lap készen van-e ? hátra megy. Vuillard' epésen. Kérdezd Camerlin úrtól. Hisz min­dent ő végez. Camerlin. No csak az kell, hogy engem is megtámadj, te — te czRromlé !

Next

/
Thumbnails
Contents