Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Dr. Hevesi Sándor; Q 16685
- 48 /Scapin/; Argante: Scapin: Argante: Scapin: Argante: Scapin: Argante: Scapin: kar lépni? Ha gyanús vagyok ön előtt, nem ártom magamat többé semmibe, s keressen azonnal mást, aki a dolgait intézze. Nesze hát. Nem, nagyságos úr, ne bizza rám a pénzét. Boldog leszek, ha más valakit választ. Uram Istenem, hát vedd már. Nem, ha mondom, ne bizzék meg bennem. Mit tud bele, nem akarom-e zsebredugni a pénzét? Nesze, ha mondom, legyen már elég a vitából. De aztán adass róla irást. Csak bizza rám. Nem estem én a fejem lágyára. Bevárlak odahaza. Jelentkezni fogok. /egyedül/ Az egyik már megvan. Most meg kell keresnem a másikat. Ah, lelkemre, itt van. Ugy látszik, hogy maga az ég csalja halomba egyiket a másik után. Tizenegyedik .jelenet /Géronte, Scapin/ Scapin: /úgy tesz, mintha nem látná Géronte-ot./ óh egek! óh váratlan szerencsétlenség! óh szánalomra méltó atya! Szegény Géronte, mi-