Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Dr. Hevesi Sándor; Q 16685

- 48 ­/Scapin/; Argante: Scapin: Argante: Scapin: Argante: Scapin: Argante: Scapin: kar lépni? Ha gyanús vagyok ön előtt, nem ártom magamat többé semmibe, s keressen a­zonnal mást, aki a dolgait intézze. Nesze hát. Nem, nagyságos úr, ne bizza rám a pénzét. Boldog leszek, ha más valakit választ. Uram Istenem, hát vedd már. Nem, ha mondom, ne bizzék meg bennem. Mit tud bele, nem akarom-e zsebredugni a pén­zét? Nesze, ha mondom, legyen már elég a vitá­ból. De aztán adass róla irást. Csak bizza rám. Nem estem én a fejem lágyá­ra. Bevárlak odahaza. Jelentkezni fogok. /egyedül/ Az egyik már megvan. Most meg kell keresnem a másikat. Ah, lelkemre, itt van. Ugy látszik, hogy maga az ég csalja halomba egyiket a másik után. Tizenegyedik .jelenet /Géronte, Scapin/ Scapin: /úgy tesz, mintha nem látná Géronte-ot./ óh egek! óh váratlan szerencsétlenség! óh szánalomra méltó atya! Szegény Géronte, mi-

Next

/
Thumbnails
Contents