Scribe, Eugene: Egy pohár víz; Fordította: Harsányi Zsolt; Q 13676
. -21Thompsonx Királynőt Thompson: Királynő X Thompson X Királynő X ThompsonX Királynő: Thompson: KirálynőX Felség, a hercegnő kifejezetten megparancsolta, hogy a vicosteot sohose engedjen felséged elé. Igen ? Hat akkor jól van Hern mondott a vicomte semait ? Cennlt, fol3ég. Azt az irást, amit átadtam, ő irta itt az előcsarnokban. Ugy. wlvasd csak fel. / visszaadja noki / / olvas / " Felség, én és társain kihallgatáson szeretnénk megjelenni felséged előtt az országot érdeklő ü— gyekben. A hercegnő bizalmatlansága raost sár olyan túlzott, hogy egy szegény, kedves lánykát is kiszemelt áldozatul. Azt oz állást, amelyet felséged annak a kedves gyermeknek szánt, megtagadták tőle, arra való hivatkozással, hogy ninc3 rangja, holott kötelessége шпек tartom kegyes tudomására hozni, hogy ez a lányka Abigail Churchill és a hercegnőnek unokahuga..." Mi ez ? Mi ez ? Olvasd csak fel mégorgyszer. Ez a lányka Abigail Churchill és a hercegnőnek urickahuga. Felségednek hódolatteljes hive, 3olinbroke. Ez nagyon ér Jokes. Mégis csak be kellett volna e— resztened a vicomteot. ilea, nem, mégsem. Csak fölösleges bonyodalonk leimének belőle... / kitör / Hát mondd, Thompson, nem borzasztó ez ? Még a barátaimat sem sza ad magamnak megválasztanom. Bizony felség, ez nehéz állás. De az én türelmemnek is van batára. M: gis csak hali •h