Scribe, Eugene: Egy pohár víz; Fordította: Harsányi Zsolt; Q 13676

-lo­Bolingroks î Abigails Bolingbrokes Abigailî Bv-lingbroke î Ma3hamx Abigail» lakására. Ez valahogy nem tetszett neki. Bizonyá­ra titokban akarta tartani a szelencét az ara előtt» î. •-ort akár hiszik, akár пега » уалак előkelő hölgyek, akik ne a mondanak aeg mindent a forjüknek. Lehetetlen I Ez igy van. ázóval azt mondtam a hölgynek, hogy csak vigye el a szelencét az én felelősségemre. Roppant kedvesen rámraz3olygott. Eltei.-te a szelen­cét és oegigérte, hogy rövidesen behozza a pénzt. De teltek—csaltak a napok" és ő OSE jelentkezett. Vagyis magát csu®yán becsapták, gyermokem. Már kezdtem én is azt hinni. A főnököm megbukott, minden készpénzre égető szüksége lett s én elhatá­roztam, hogy miadenerret pénzzé fogom tenni, még ezt s ruhásat is, pedig ast mondják elég jól áll. Halálos kár lenne érte. / szerelmesen / Ugye, milyen gyönörü ebben a ruhában ? Erre mi történik tegnap este ? Megáll az üzlet o— lőtt egy hintó és az a hölgy száll ki belőle. Hosz­szaoan mentegetődzött, hogy utóbbi időben nagyon el volt foglalva. És közben észrevette, hogy ki van sirva a azemem. Addig faggatott, araig bajaimat rész­letesen elmondtam neki I SSindent elmondtam, csak... / éíasharare néz / csak őt nem. Azt is elmondtam. Azt is elmondtam, hogy Horthu bor land hercegnőnél szeret­nék állást kapni. Brre legnagyobb maglepotósomro azt felelte, hogy cz az állás be van töltve, de majd б szaréz nekem az udvarnál másikat, ugylátszik, hogy itt колику befolí%sa van. rüindenosetro megbeszél—

Next

/
Thumbnails
Contents