Scribe, Eugene: Egy pohár víz; Fordította: Harsányi Zsolt; Q 13676
-loBolingroks î Abigails Bolingbrokes Abigailî Bv-lingbroke î Ma3hamx Abigail» lakására. Ez valahogy nem tetszett neki. Bizonyára titokban akarta tartani a szelencét az ara előtt» î. •-ort akár hiszik, akár пега » уалак előkelő hölgyek, akik ne a mondanak aeg mindent a forjüknek. Lehetetlen I Ez igy van. ázóval azt mondtam a hölgynek, hogy csak vigye el a szelencét az én felelősségemre. Roppant kedvesen rámraz3olygott. Eltei.-te a szelencét és oegigérte, hogy rövidesen behozza a pénzt. De teltek—csaltak a napok" és ő OSE jelentkezett. Vagyis magát csu®yán becsapták, gyermokem. Már kezdtem én is azt hinni. A főnököm megbukott, minden készpénzre égető szüksége lett s én elhatároztam, hogy miadenerret pénzzé fogom tenni, még ezt s ruhásat is, pedig ast mondják elég jól áll. Halálos kár lenne érte. / szerelmesen / Ugye, milyen gyönörü ebben a ruhában ? Erre mi történik tegnap este ? Megáll az üzlet o— lőtt egy hintó és az a hölgy száll ki belőle. Hoszszaoan mentegetődzött, hogy utóbbi időben nagyon el volt foglalva. És közben észrevette, hogy ki van sirva a azemem. Addig faggatott, araig bajaimat részletesen elmondtam neki I SSindent elmondtam, csak... / éíasharare néz / csak őt nem. Azt is elmondtam. Azt is elmondtam, hogy Horthu bor land hercegnőnél szeretnék állást kapni. Brre legnagyobb maglepotósomro azt felelte, hogy cz az állás be van töltve, de majd б szaréz nekem az udvarnál másikat, ugylátszik, hogy itt колику befolí%sa van. rüindenosetro megbeszél—