Brodi, Sandor: Ucsityelnyica; Fordította: Király Istvánné; Q 8274

УЧИТ 1-У ib. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. У Ь V аь. ДОЧЬ ПШЧЖГО. УЧИТЕЛЬ. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. УЧИТЕЛЬ. Д ОЧЬ ПЕВЧЕГО, УЧИТЕЛЬ. Остовьто меня в покое. •• Оставим друг друга в повоо. Если вчера вечером я поцеловал ваши волооы, то прошу про ,онья. bu но кушаете? Чем вы питаетеоь? Я вое пробую. Вы штопаете мои чулки? Вы пришили нов ,»й вортник к моей рубашке? Я. По какому праву вы роетесь в моем сундуке? Кто вы мне? Мать. Господин Туза, если вы меня хоть немножечко любите, ото одно крылышко! Проклятая деревня. Общественной библиотеки нет, но поесть - ото умеют. Лучше голодать, но наверху, на­верху! Там в полдень молоко. •• Здесь в полночь мясо! (Зло ост. Слышен лай собаки.) Кто-то идет. Книжный агент опять. ДОЧЬ ПЕВЧЕГО. Нет, почтальон. На него оно обычно так лает. УЧИТЕЛЬ« ДОЧЬ ПЕВЧЕГО, УЧИТЕЛЬ. дочь ИВ; ЧЕГО, УЧИТЕЛЬ Однажды он побил ее, ообака забыть не может. » Интереоно, кому письмо несет, le ыио. Может быть, только мы вдвоем на всем овето но получаем ни от кого писем. !1о прикрикните на собаку, она рао­торзаот ого. (кричит в окно). Тиоа! Тиоа!

Next

/
Thumbnails
Contents