Sztanyiszlavszkij, Konsztantyin Szergejevics: Életem a művészetben; Fordította: Gál M. Zsuzsa; Q 8026

- 85 ­SZINÉ3ZK2DÉS A 2 ÉLETBEN. Társulat összeállítására semmi lehetőségünk nem volt, ezért előadást rendezni nem tudtunk. Elhatároztuk hát - két nővérem, a barátom é3 én -, hogy csak magunknak, a gyakorlás kedvéért pró­bálni kezdünk valamit. A választás két franciából fordított énekes bohózatra esett: A gyengéd hur ra és Az asszony titká ra. Minthogy addigra már minden európai nagyságot megnézhettünk, ízlésünk kifi­nomult és művészi törekvéseink igényesebbek lettek. Színpadi és színészi terveink felülmúlták lehetőségeinket és eszközeinket. Való­ban mit is csinálhattunk helyes szinésztechnika nélkül, pontos isme­retek nélkül, amikor még anyagunk sem volt díszletekre és jelmezek­re? Hiszen a szülőktől, testvérektől és ismerősöktől kapott ruhákén kan kivül, kikunyerált - kiszolgált ékszereken, szalagokon, gombokon, kis uszályokon és egyéb diszeken kivül semmink se volt, egyáltalán semmink. Akár akartuk, akár nem, a jelmezek és a rendezés pompáját művészi ötletekkel, eredetiséggel és az anyag szokatlan kezelésével kellett pótolnunk. Feltétlenül szükségünk volt rendezőre is. Mint­hogy nem volt, viszont szenvedélyesen játszani akartunk, egyikünk­nek el kellett vállalnia a rendező munkáját. Maga az élet kénysze­ritett rá, hogy tanuljunk és Hogyan változtassuk az egyszerű énekes bohózatot rendkívüli, pikáns, francia szellemű színdarabbá? Az első bohózat cselekménye iga,ón primitiv volt: két diák két grizettbe szerelmes és keresik a lányokban azt a gyengéd - érzékeny hurt, amelyet meg-

Next

/
Thumbnails
Contents