Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645
- 55 MARTHE : KAXKKXJ: Fordulj ми-t PACAREL: D© miért? MARTHE : /krétával két vonást hua Pacarel hátúra/ Ery-kettő kóez t Két 6ш I PA CAR .Li Jaj, гю calklandoaal alütötfct beléd? MiHThb: Semmi, semmi,., Azt hittem, ery pókot látok! PACAREL: Na ós? MARTHE: Еэ tévedtem. Duplán láttam, /Fólro./ Dufausset tue ja majd, mihez tartsa marát... /jobb középen — » kimer у./ 15.jelenet PACAREL, JA DLR KU, AMA D Ii«. AMANDIN : //obb elöl belép, raörütte Landernau. Lander na uhoz/ Sauvai - morórtettea? jó erősen morrázod a zsebkendődet. JA .DERNAU» /három vonás van a hátán, Kezében szoronratja a zsebkendőt/ Jó, jó, bleiche, árteml Да! re, miközben középre jön/ fahát, ha ez a ryópymód beválik, V» ón sutba várom a diplomámatI /aéplesen rázza a zsebkendőjét./ - V. PACAREL: /félre, zsebkendőjét rázva/Micsoda bárryusárj Ilyesml ls csak a nőktől telik ki! AMA DINE: Ury ronüoltam, három óra lesz a leralkalm&sabb! tíarom strlrula és kész! olyankor hortyor a férjem a lerhanrosabban! /Fenn/ Akkor én meryek, /jobb elől klmery./ 14.jelenet PACAREL, LA .DERNAU, majd DUFAUS5LT w Ery pillanatnyi csend. A két férfi egymásra bámul; mind» eryiket merlepl, bor, a másiknak ls zsebkendő van a kezében.