Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

- Sit 1 1. FELVONÁS Szalon, változatlanul a Paro des Prlnces-ben, Jobboldalt elől és középen ajtók; baloldalt elől kandalló, középütt ajtó, A háttérben пару ablakmélyedés, kilátással a kert*» re, jobboldalt a kanapé mögött hintaszék. Baloldalt asz­talka, két oldalán székok, 1, jelenet TIBUKOE, majd AMA 4> INK, később LA40Dl TIBURCE: /az asztalkánál ül ós ery trubadurt ábrázoló hím­zésen dolrozik,/ Milyen képtelen ls az élet! A kö­zépkorban, ha ery Ilyen trubadur meplelte szive hölryét, tnás vá,yya sem volt, miit hory szolgáljon neki, Án már akkor ls szolráltam Amandine-t, mikor mó" mer sem szólalt a szivem. És a jutalom? Sehol, 0 Amandine, Amandine, nem értesz te enreml,, /fel­áll,/Tudod, mit szeretek benned? A körforatodat. Ha az ember téred öle]., az olyan lehet, mintha w merduplázódnék a befektetés,,. Micsoda üzleti F.ry­szer összeszedtem a bátorsárom és szerelmet val­A Szirt lm e s laM at^/ lottam neiced. Azt mondtad rá: "мага kis Kuy TTOT - és ajtót mutattálI nem ls maradt ,.iás viraszom, mlnthory hébç-hoia, lia nem vary Itt, lopjak tőled néhány öltést,,, Dolrozom a trubadúrodon - pedir azt szeretném, ha fordítva lenne: ha án lehetnék a trubadurod és te dolroznál rajtam.,, /Visszaül/ Tudom ón, hory minden alkalommal felfejted az Öl­V* téselmet - de nem bánom. Kezdem elölről és ery ki­W- — I cs it boldor varyok, AMA 3 INE: /belép hátul/Tiburco | Mara mit müvei Itt? SA TIbüKCi.: /feláll/Semmit.,, Asszonyom láthatja: öltüretek.

Next

/
Thumbnails
Contents