Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645
МЛ THE: Û, arra ют 13 volt azüksóc,,. csak a t.arlfat, er-y fillérrel se többet, DUPA IP ЗЕТ j A tarifát? Hogyan, kérem? Itt tarifa van? МАНТ HE s bordeaux-ban talán nem ez a szokás? DUFAtP.SbTi De kérem, én Igazán.,, /pélre/ Szót sem értek az • Merészből I Hiába, mér el kell sajátítanom a párizsi stílust, MA Г Л HL : tíorűoaux-ban nincs tarifa? Jaj, do kellemetlen lelke 11 fizetni? het,,. Akkor honnan tudják, hory mennyU^ajur* DUFAUSSLT: De kérem szépen.., ez szimpátia kérdése! MARTHE; Szimpátia? Bumllzás közben? fehát ez érdekes! Erről mé<* majd mesélnie kell! DUPA US SET : Ezt Párizsban bumlizáanak nevezik?.,. Különös nyelvezet, De minciery, A lényei az, ho»*y nem sértődött V» mer*. ^ SA MARTHE s Án? Dehát miért? Hiszen ön csak szlvessóret akart tenni, DUPAUT,T; Jo persze, persze... ,/^álre/ jó kis meghatározásai vannak,., » MARTHE : De ón sem maradok adósa. Tessék! /Átadja neki a becsomagolt pénzt./ DUPAUSSl.Tt Ery levélke! Válaszolt! Látom már, Párizsban nem vesz teretik az időt. Két vé^én éretik a ryertyát... Lz а югуvárosi tempói Ettől reszket Bordeaux-ban az én jó atyám,De miért rakott bele kavicsot? MARTHK: Most nedir latét, önnel, DUFAíJí>Rl.T: Erész életemen át mor forom Őrizni.,, MARTH!',: Ez már az ön dolra»,, A takarékosa ár szép erény. A viszontlátásra és mór eryszer köszönöm! /jobbra klme r»y./ 9.jelenet DUBMBSET, majd AMANDI К