Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

. . . - . - 19 ­/jULIi./a nyelvel Дл ül balszélen az asztal mellé,/ w LA40IX: Л ezt a mulya kis borját cipeljem a hátamon a slrlr? /С ls leül az asztalhoz, de a Jobb szélére,/ öt perc után az embernek semmi témája vele,,, /félre/ JULIK: ШХ 3ov ás őrölnék ezzel a férjjel,,, /н> m/Kry­-kót-hár-néry,,, F;ry-két-hár-né'-y,,, Ury látom, ön rondolkodlk, LA40IX: /nyelvét forrát va/ Ilyen a természetemI Szeretem mer« flryel îl a dolrokat - és szeretek mindennek a vérére járni,,, fatoat például Íren érdekes problémát, tanulmá­nyozok, l.ry Julensérr4il l'orlalkozom, amelyet talán né» a kisasszony is észlelt már,,, JULIK: 1 .ry-kót-tiúr- léry,. , í.ry-két-hár- óry,,. övezetesen? IA NOIX : /nyelvét forralva/A kenyérmorzsa uryebár fehér. Már­most, ha az ember ralacsirmá ryurja, merfeketedik. Kérdem én: miért? JULIK: /félre/ icsoda hülyéi /Fenn/br„-két-hár-nóry # , „ ^ry-két-húr- i6 -y, , , Okvetlen szóljon, ha a vécére jártl /Félre/ /ás ehhez menjek én felesérül Y Sohal /fel­áll./ LA «IX: Inkább kolostorba, mint ezzel az oltár elél FIrys zerre, JULII.: Uram,,, IA40IX: Kisasszony? LAJoIX: Parancsol? JULIK : Nbn*, buszéi jen csakl LA «IX: Csak ©la (utáni JULIK: Pszt! Laudernaunél Majd utána folytatjuk, 6. jele net KLubbäLK, AuAt>IMK TA «IX: /félre/ A, a kis Ulblche! /Fenn/ Kéz csókom, asszonyoml

Next

/
Thumbnails
Contents