DuBose Heyward, Edwin – Heyward, Dorothy: Porgy; Fordította: Dr. Székely György; Q 5421
-н/LILY/ MARIA JAKE PORGY ROBB INS JIM Most ülj le pihenni. /А férfi engedelmeskedik. А lány a t Icát a szobájába viszi, majd visszatér./ Te, Scipiol Gyün Porgy! Nyisd ki neki a kaput! /PORGY érkezik szappanládából kés zült kocsiján a kapu(Tejle t leji láb a i miattihoz. Kéregetéshői él Charleston fttitÜ, ~me rt\ nyomoré к, amit jórészt azzal ellensúlyoz, hogy szerzett egy igen koszos, patriarchális kinézésű kecskét. Ez huzza két görhe tengelyre szerelt, nyílásával felfelé fordított és "VADRÓZSA SZAPPAN, TISZTA ÉS ILLATOS" feliratú ládáját. PORGY már nem fiatal, de még nem is öreg. Gondterhelt, érzékeny arcán a misztikum árnyéka fedezhető fel. Fekete, méghozzá a keveretlen Kongó-négerek szinte hibor feketeségével. SCIPIO duzzogva hagyja félbe a szájharmonikázást, átcsoszog az udvaron, és kitárja a súlyos kspu egyik szárnyéit • PORGY behajt és a játékosok csoportja mellett tanyázik le./ Itt a vén játék-cápa. Jó*van no, Mingo! Segits már ki a hintómbul. Teli vagyok a fehérek pénzivei oszt azé lesz, akinek pofája van elnyerni tőlem! ./MINGO és JAKE a kocsihói a földre emeli ki PORGYT a játékosok köre elé balra. SCIPIO a bal hátsó iv alatt elvezeti a kecskét./ /JIM a kapuhoz sétál és kinéz./ Jól vari, emberek! Hadd guruljon! Vártunk rá eleget, /visszatér a csoporthoz/ Jo')h, raegv írjátok Crownt.