Gogol, Nyikolaj: Az őrült naplója; Q 4424
az enyémen meg két kicsi borul egymásra. Meg aztán . I a szövet - nagyon durva. Hogy ugy mondjam, nem előnyös. A kiskutyája nem tudott bebújni az Üzletbe; kinn maradt az utcán. Ismerem azt a kiskutyát. Medzsiríek hivják. /Lehajlik, mintha egy állathoz szólna./ "Hallod-e... Tudom, hogy Medzsi a neved; aranyos kis kutyuska vagy..." "Szép jóreggelt, Medzsi!" Hát ez meg kicsoda? Ki szólt? Körülnéztem: két hölgy jött arra, közös ernyő alatt; az egyik öreg, a másik szinte még kislány. Már tul is mentek rajtam, jó ötven méterre lehettek - és ekkor újra hallom az előbbi hangot: "Igazán nem volt szép tőled, Medzsi!" Ördög és pokol! Most látom, hogy Medzsi szaglássza a másik kutyát, aki addig a két hölgyet követte. /Ismét balra fordul./ "Csak nem vagyok részeg?" De nem, nem... 'Ez igazán íitkaság nálam. "Ó, Bjelka, ne vedd ugy zokon /gyorsan megforditja a fejét/ - igen, saját szememmel láttam, Medzsi beszélt igy - csak tudod, beteg voltam; igazán kórlek, súlyos beteg." Nahát, ez a kutya! K_ látott még ilyet? Bevallom ho.y ez akkor, első pillanatban, teljesen fejbekólintott. Kutya, afcl emberi nyelven beszél. De tulajdonképpen, ha jól végiggondolom, semmi csodálatos nincs a dologban. Aisszaül az asztalhoz./ Mert hiszen nem ez az első ilyen eset a mai világban. Ugy hirlik, Angliában fogtak egy halat; az is beszélt két szót, méghozzá olyan furcsa nyelven, hogy három éve az egész világ tudósai ezen törik a fejüket; mindeddig eredmény nélkül. Azt is olvastam az újságban, hogy két tehén bement agy boltba és egy font teát kért. Hanem ért még nagyobb meglepetés is, mert Medzsi igy • < folytatta: "Meg aztán irtam is közben, Bjelka. Csak az a csúf Kerfaur biztosan elsikkasztotta a levelem?"