Capek, Karel: Az anya; nyersfordítás; Q 2836
47 III.Felvonós. /Jgy enaz a szoba, da a fegyverüket a falról és az állványról valaki elrakta/. Anya: /L-veszi az utolsó pisztolyt a falról ós a fiókba zárja, A kulcsot ««Agához veszi/ így. Je a akarom, hogy ezek lőni előtt legyene • Nem, nem akaroat./áz ablakaaoz megy, lehúzza a redőny ókat/ 'j ne lásson kifelé sem. /кг ajtónál levő kapcsolóval felgyújtja a villanyt, a rádióhoz majp./ as te son szólalsz meg, Tóninek nem szabad tudnia, hogy mi történik odakint, án зал zagyok kíváncsi, sensit sem akarok hallani, semmi közöm az egészhez. így aztán hallgatnod kell...ugye szeretnél megszólalni? Innét szetstnéd megzavarni Tóni fejét? Jen, nem, te már nem fogaz itt rikácsolni! Bömbölj csak, amit akarsz, de no Itt. Itt én vagyok az ur. Nos, mit mondasz arxe? /bekapcsold a rádiót. / H\ Hangszóró: /komoly női hang/ Ez gyilkosság, gyilkosságot követtek el a jogok ellen, brutális érásza* történt. Halljátok, halljátok, halljátok: anélkül, hogy megüzenték volna a háborút, -anélkül, hogy tárgyaltak volna, idegen hadsereg lépte át határainkat. Idegen ágyuk és repülőgépek ostromolják városainkat. Az el.enség kihasználta ezt a pillanatot, amikor népünk halálosan meggyengült a szerencsétlen polgárháborútól és megtámadott boámon -.et azzal a jelszóval, nogy rendet jön csiaeini. .Bines joga, nice joga! Felhívjuk az egész világ figyelmét erre a gazéágra. "to call the world: Hear, hear, it is an outrage, it la an awful! crime!... Nous ерреХопз touts l >humanlté, voyez quel crime! Wir rufen die ganze Hielt: сз wurde ein schreckliches Ver brachen begangen! A mi népünk, a mi szerencsétlen és miggyeagült népünk megtámadtatott.