Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667
лп kérdezem. j-ilyen eredménnyel J-árt az utazás* Jók a kilátások • Nem sikerült elintézned* <enriben lesz, azt hiszem. Hát most mesélj te. /Ú rakozással néz rá/ y^vmw^/i ^céPhLit -oéljek* Nincs eeii'.i Eio.idanivelód* Nem értelek. Mi lenne* Azt k'rdezem, mit csináltál, amig nem voltam itthon'i Furcsa k'rdés. -amikor elmentél, lefeküdtem, félórával ezelőtt t'elkelifem. Ke Jel aludtál* Köszinöm, r*mek rl. Adod ,—e z a c se nd*.. ág л ler e,. С • Ks semmi ra js пеш történt* /mikor Lia eltűnt, fej 'hez kap, aztán maga elé néz, azután a 12o~öe ajtóhoz megy, halban kopoá. / АЦсе! Ai lép/ Nod* Hallatlan) Féldátlanl Felh Öbtritól Mit gondol, mi történt Lia m'^ly-n hallgatott a történtekről. I gen. Konnnn tudja* A maga viselkedéséből пеш nehéz kitalálni. Különben em1 ékezzék rá, 'n ezt -lőre ;.e. mondtam. Ug; x -tszik a női lelket égis én ismerem Jobban. Éz ezt maga még léleknek meri nevezni* Ke ebben a nőben biztam én... No de mqjd adok én neki) /fi 124-es aj tc belőle. veszi, el a szobába/