Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667

1 2 - IV LIA: Nagyon kedves úriember. ERWIN: Ugy?.... Es mik a szándékaid vele? LIA: Tessék?... Nem értem a kérdést^* ERWIN: Lia, beszé 1nem kell veled, komolyan. Amiét a sz a. ...saj­nálatos eset történt, most vagyunk elúszor újra Velencé­ben. Attól tartok, ez életrekelt benned bizonyos ke 1 le­metlen emiekeket. Es itt van ez a báró, aki tetszik neked. Bevallom, attól félek, heg y itt a helyszinen de. arod meg­valósitani régóta tervezett bosszúdat. LIA: Igen? Várj csak, ez egészen jó ötlet. /$oso!yogva/ Kö­szönöm a tippet. ERWIN: Mulatsz rajtaqj? Nem , azt úgysem tudod velem elhitetni, h<gy benned fel se merült ez a gondolat. Kárlek, légy hoz­zám őszinte, ennyi^ legalább elvárhatok tőled. Meg akarsz csalni ezzel az emberrel? Vagy igéred, h<gy... LIA: /közbevág/ Pardon, tisztázzuk a fogalmakat. Mi megállj od­tunk abban, hogy egyszer megcsallak. Abban is, hegy ha meg­tettem, megmondom neked. De ^р^Щ/^Ъщу a csalást előre be­jelentem, arról szó sem volt. Nem is s ép tőled, hogy ilyen indiszkrét kérdésekkel jössz. Tessék betartm i a játéksza­bályokat. ERWIN: Tehát nem vagy hajlandó megnyugtatni, hgy- amig itt vagyunk Velencében? LIA: Ki láthat a jövőbe? Velence a szerelőn városa. Annyi ki á r­tésnek van az ember kitéve. Te tudod legjobban. Nem teszek könnyelmű Ígéreteket.

Next

/
Thumbnails
Contents