Armont, Paul – Nancey, Nicolas: A zebra; Q 1286
. N - 6 Chaussette jön/ 5. Jelenet. >7 ~ й!тш", ~сГш ssíra. _GiIU£OUJrP:í /égre! Itt a titkárom! Jő regeit Chaussette ur. CHAU35I2 ГГН: /köazön/Tlölgyeia. ira uraiaT) «ШИН«ШШНШ / - , , III ЛИСШВШ: Jó reggelt? /LeGTés lapjaiba mélyed./ GL. IGOUHT: Hogy van, kedves jő Chaussette. Cjnye, milyen sápadt mga! Tudja, hogy nagyon rossz szinben van. CHAUSSCTTLÍ: Fáradt vagyok urm, mint egy kutya. nem panaszképen mondom, de ön tegnap hajnali kettőig kísérletezett velem a könyvtárszobában, hogy aédiumos erőátvitel utján alaltasson... GHHöOURT: is? Talán nem volt érdekes kísérlet? GhAU ïdiîTTii: De nagyon. Annyira érdekes volt, hogy tökéletesen kiverte szememből az álmot. Gazember legyek, ha az éjszaka csaíc egy szikrát ís aludtam. iÜVJDLjH: Hjnye papa, hát ezért szerződtetted a titkár urat. j GSuIGöURT: Gzó sincs róla. Szükségen van rá a spiritiszta kísérleteim száraára. -,z egy ronek fiatalember. A leglóilöhb médium egész 'Yanciaországben. НАУМ0ШЗ: Apám, ne légy gyerekes. GHNXGOUR'*: HZ mn gyerekség. íiézz caak jől a titkár ur szemébe. (ЩВШТН: Miért? Ki van a szenében? j GHUCOÜRT: És ön ezt még kérdi asszonyom. шщ (Jliaussette, L^=~^- ^ tassa a szeneit. CHtÜCSSTTlÍ: Parancsoljon uram. Forgassam is? GHnXűOÜET: los? Hem vesznek észre semmi különöset a hölgyek. ÜAYCGHDH: bem én. Л tit!:ár ur s some Részen normális. GILB Iffi: üabilr kicsit bárgyú, ú bocsánat. CIUUSSCTTIÍ: Lé rom asszonyom, neci tesz semmit. GüNICOURT: Nahát maguk is csak néznek, de nem látnál:. Л ti ti: árnak úgynevezett jtydriatikus, mán néven tágult pupillái vannak, már pedig köztudomás szerint ezekből a tágult pupillája egyedekből keltűinek 1& а legjobb imkliumok. Chaussette szerintem elsőrendű mé-lj