Berr, Georges - Verneuil, Louis: Az ügyvéd és a férje; Fordította: Stella Adorján; Q 1276
- 46 Cecilét S3\ - ha nem haragszik érte - a férjem volt az egyetlen lérri akit ezerettm. André s Csak \era? Cecilé: Csak deV Házasságunk elején nagyon figyelmes volt. Én valósággal imádtam. Aztán közbejött az 5 elfoglaltsága...Aztán az enyém...Vezdtem észrevenni, hogy más férfi ie van a vi1 ágon • • • így í^tjjjit lassan végc lett a nagy szerel earn ëk • Tzërt mondom én, ho jgj fi* szerelmet újra lehet kezdeni, de sohasem ugyanazzal az emberrel, "gy asszony akáf 50 évig is szerethet egy férfit, de csak ugy, ha közben öt percre sem hagyja abba, it néz olyan furcsán? iftT . • . I« essen kétségbe. íz a megállapítás csak n ikre vonatkozik. írtem...Háa ez nem vonatkozik.. ./Valentin jön/ Itt varrnak az iratai. Köszönöm szépen, /legismeri Valentint/ Hogy van? A költő, aki itatóara ir. Na mit szelt az imádott hölgy a vershez? kérem asezonyora.. • /hadiéhoz/ Magának nem mesélte? zerelmes a flu...Verseket ir egy aranyhajú hölgyhöz, aki diktál neki. Je кér mi ааагоny•• Csak ne piruljon kedves Valentin. MhwmUa il JLik_a maga Koruhoz.,ToJhkéntxxx minuea korhoz illik. /Cecil chez/ "irjd/VslL ent inпек/ ondja meg a feleségemnek, hogy siessen, ért ie megyek Átöltözni.. —/.„. —— Ceciléi ÍBoceánat hogy ilyen soká feltartottam Bolbeo ur. /Valentinhoz/ Magának meg sok szerencsét a aői diktátorhoz. Деttek 5. jelenet. Valentint dut a liba! Colette: /jön/ Mi az Valentin? Mit keres itt egyedUl? Valentin: A férje azt üzeni, hogy felment átöltözni, -áeével Van tiz nyugodt percenk. Colette: Azt üzente, hogy van tiz nyugodt percünk? Valentin: be gúnyolódjék vel pm. ^.jandékozza nekem ezt a tiz percet. Colette: Valentin, maga nemjfeérne tőlem ilyesmit,ha tudná,hogy mit akarok jaondäni • Valentin:nincs valami baj? Col ette: Holnap öt órakor nem mehetek. Valentin: Miért? Col ette: Az uram tudtomon kivül elfogadott egy meghívást, zt a találkozást el kell napolni. André « Cecilé: André : Cecilf» Val ent in » Cecile: Valentin: André :