Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248

- 5J ­TAH: /Kétségbeesetten,' Balinra mutat/: í.s ennek választójoga van. ШЛ>: Ш minden választó sportolna; akkor egészségesebb lenne a képviselőház is. I<IP. /fciam/: Adrien;' jössz már? BUL: Várj osak; öreg LIs.roelesn,' már megyek. /Kiszeled a fenéken/ 15. jelenet. Tarihardné; Galioi^r; François; utóbb Leonard; Denise, utóbb Btlenne. ТАЛ: Ho né, már tegeződnek. Cal /Lejen/; Éö öreg 1дагое1бз:ш.ек szólítja. TAH: Egy ilyen sa^nirekelot; akinek íiárom nappal ezelőtt még a nevét sem tudta /csönget/ CAL: És ezt fogja majd kitiltani a házból? ugyan kérem* Azt keLl hinnem; drága barátnőn; hogy nagyon nehezen fcgja erre rábírni Bulint... Ha ugyan egyáltalán szóhoz fog jutni, mçrt.oz som bizonyos. ТАН: Akkor hát xe is топая»гчиЯРз/<ás arősebb es zközökhöz nyúlok» /Francoishoz; aki bal II; jön/ Amint Lirols -or ide bejön; azonnal ér­tesít engem. FRAHC: Peranosára; nagyságos asszony. /KL bal II./ TAH: Högl dolog,' hogy az ш her mindjárt a jó Istea&ez forduljon és no a szentekhez. CAL: Mit akar tenni? TAH: Szarvánál fogom meg az ökröt. Én különbeni «g jobban szeretem az egyenes utat. Kenyértörésre viszem a dolgot. Mit kockáztatok? ö is eltörte az üvegház ablakait. Hon íc látom be, hogy miért sseniron­zam magam eszel az emberrel szemben. CAL: Magam ia azt mondom. TAH: Amint ifaUk ideérkezik; én egyszerűen kihajítom; és biztosí­tom róla; hogy nem less kedve visszajönni. CAL: Bravó, e2 £ Leszéd. Ah; Hoémi, milyen boldogan ábgank élni, ha egyszer megszabadul tank ettől а tolakodó /firmá tó l. Mindazok a drá­ga érzemények; amelyek minket hevítenek; mindaz a szerelem; az a gyö­nyörű jövő/ amelyet ... /Leonard jön; egyik kesében oeraaa; másik kezében aoteszkönyv. ügy jár, mint ha alvajáró volna, égnek noredő szemmel./

Next

/
Thumbnails
Contents