Hennequin, Maurice – Coolus, Romain: Szerelem, ha megfogsz bennünket; Fordította: Komor Gyula; Q 1248

45.­DEN/ némi zavarral/: Az én szobám « tietek l'elett van és önkényte­lenül is hallottam, amikor vitatkoztatok. JULIA : Oh, mi .... DENISE: Oh igen, tudom .... ű az oka.... Alapjában véve tudod jó, nagyon jó flu, nem mindig túlságosan ügyes, azt elismerem, de hát mit akarsz? Nem szabad rá haragudnod, nem az б hibája: imád té^ed Te vagy az Ő mindene.... És hogyha borús, féltékeny, zsarnoki, ez egyesegy« dül azért van, mert ЩЦЬ szeret. Látod, ez/ïcell neked megértened, fc.égy elnéző ég azereed mindenek dacára. JULIA: Nyugodt lehetsz ... / Csodálkozássá 1 nézi/ De hát miért mondod ezt ma néitem? DENISE / mohon/: Azért, mert, «... tudod, a ti perpatvartok miatt ... tudod, épen az éjjel is ... JULIA: Igen, igen, igen. DENISE: ils elvégre nem egCszsn természetes dolog, hogy a testvér érdeklődik » bátyja boldogsága iránt? JULI a: Hogyne! DENISE: Mondd csak, Julia, akarod, hogy beszóljak vele? JULIA: Felesleges édesem. . up en »z előbb kimagyaráztuk.... Elis­merte, hogy ninca igaz*-és megígérte, hogy nem teszi többé. DENISE: tfovb АЛ&ШЛ. Te Jó kis JullÄs^vagy. / nyakába ugrik/ Az elébb megcsókoltál, most rajtam a sor. Becsületes leány vagyok, megfize­tem az adósságomat. JULIA /félre/ nézegeti Deniset/: Igen, igen, igen. DENISE: Моеt pedig felmegyek, öltözködöm ... Mondd csak Julia, hogyan tetszik neked az én rózsaszínű ruhám? JULIA: Лги^е - — PENISE /vigan/ Akkor hát vegyem fel? ' JULIA: Tetszeni akarsz Leonardnak? DENISE^^vár«tlanul éri/: Leonard? /kaczajra fakad/ Ah, a kis Calicier MAtIstenem, milyen furcsa, el is felejtettem! JULIA: Csak nem? w DENISE: Különös, hogy milyen könnyen\felejti az ember ezt a szegény Loonardot. De szaladok. JULIA /visszahívja/: Várj csak / Egy rózsát vesz ki a vázából/

Next

/
Thumbnails
Contents