Le Sage: Turcaret; Q 1219

- 23 ­Turcaret: Front im TurcaretI Frontini Bárónői Frontini Turcaret î Frontin* Turcaret * FrontinI Bárónői TurcaretI Bárónőt Turcaret: Bárónői Turcaret: a lovag ur vacsorát rendez a bárónő és Turcaret ur tiszteletére, itt e házban. Régi gazdám reméli, hogy uj gazdám elfogadja a meghívást. Örömmel. Akkor sietek, megrendelem a sokféle pecsenyét és a huszonnégy üveg pezsgőt. Régi gazdám zenészeket is szerződtetett, hogy a vacsora még vidámabb legyen. Zenészeket is? Igen uram. Parancsom van loo üveg Sureene-i bor meg­rendelésére, hogy hangszereiket megolajozhassák. Száz üveg nem lesz egy kicsit sok? Nem asszonyom. Nyolctagú zenekar jön, négy olasz énekes, három énekesnő és két kövér herélt. Akkor valóban szükség van száz üveg borra. Azt hi­szem, a vacsora nagyon hangulatos lesz. Egész bijZto sen. A lovag ur sosem fukarkodik, amikor vacsorát rendez. Erről meg vagyok győződve. Olyan bőkezű, olyan költekező, mintha legalábbis egy adóbérlő zsebére menne a muri. /Turcaret-hez/ Frontin ugy érti, hogy a lovag nagyon elegáns vendéglátó. /А bárónőhöz/ Milyen együgyüen fejezi ki magátí /Frontinhez/ Nem baj, barátom, majd megokosodsz. ­/a bárónőhöz/ És hogy még elegánsabb legyen a mulatság, elhozom magammal Falánki uret, a hires poétát. Nem is Ízlik nekem ez étel, ha nem asztalomnál néhány szép­lélek. örömmel látom a póétát. Biztosan ragyogó társalgó. Négy szót sem ejt ki egy vacsora alatt. De sokat eszik és sokat gondolkodik. Kegyon finom elme...Ó, spropos... elszaladok, veszek egy elegáns porcelán szervizt... láttam egy gyönyörűt... Könyörgöm, ne verje magát fölösleges kiadásokba. Ó, drágám, ne aggódjon...Bucsut sem mondok, királynőm.. /el/ Bárónő: Türelmetlenül várom önt vissza

Next

/
Thumbnails
Contents