Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
-52Pierre: Billának már semmise használ. Frederioi Az már nem az én do gom! Tedd meg a kedvemért: ha látod, mondd meg neki, itt vagyok a felmentő öltözettel./Indulna. Pierre: /visszatartja/ Egy jótanáosot! Minden hiába! A tengeri levegő nektek ma egészségtelen. Frederic: Én már úgyis rosszul érzem magam. Dehát: utálom az állásnélküli pincéreket. Pierre: Csak vigyázz, ho /ту a hátad fedezve legyen. D P ezek itt /a strandkosárra mutat/ zavarnak. Frederic: ők se lelkesednek. l.görl: /előlép/ Mi lesz, Frederic? /Szünet. Pierre és Frederic sokatmondón néz össze./ Frederic: / a lányhoz/ Semmi se lesz! ftyKzdtekxtaraat Hazamehettek! l.görl: /odakiált a többiekhez/ Gyertek haza! /Görlök el./ Frederick /Pierrehez/ Én még jövök. /FI a másik oldalon./ 5..jelenet Pierre, Catherine, Billa Vetí tés: OSSZFTOFIK_A_mnABUTORT /"Szétvágják /Catherine érkezik egy olyan strandkompiéban, melynek szinei rekl.ámokokhól azonosak a kfcoszk 3zineivel. Szalmakalapján felírás olvasható: "Strandkosárkölcsönzés." Kezében kis pléhkazettát hoz. A kioszk mellett lete3'i« a kalapot és a kazettát a homokba és~kezdi kinyitni a kioszkot./ Pierre: Jóreggelt, Catherine! Catherine: /dühösen/ Nova ugyl tszik voltolyan kedves és egy órácskára kimenőt adott? Pierre: Meg kell veled beszélnem valamit. Catherines Nem hinném, hogy van m'g mit megbeszélni. /Lök egyet a gördithető kioszkon./ Pierre: De ez komoly és én sietek. /Visszatolja a kioszkot./ Catherine: Miattam ne tartsd fei* magad, /üjra eltolja a kocsit./ Pierre: /most már ő is dühös/ Ne légy liba! /Visszatolja a kioszkot/ Most nagyon jól figyelj ide! /Megfogja a lány csuklóját és előhúzza a jegyzőkönyvet./