Solt Andor: Vezérfonal a magyar színház- és drámatörténet anyagához (Kezdettől Katona Józsefig); Q 686
- 39 József néven fellépett /állítólag a Hamlet szerepében is/, 1811-től fogva számos darabot fordított és dolgozott át a szin társulat számára. Szerelmes volt Dérynébe, aki azonban nem viszonozta érzelmeit, / lásd Déryné Napló-részletét s Katona Rózsa c. vígjátékát/. Drámaírói munkásságának zöme 1811 és 181[(. közé esik. Fordításai: Kotzobuo két darabja: szegény ..lantos_és_Az_öröksóg£_ Hassaureck német drámaíró munkája: A_Mombelli gr ofok: víeissenthum - Franul Johanna' ßzuc?enszk_o stroma; Iff land: Az üstökös; Müllner végzettdráma ja. a_bün* Fordított darabjait nyomban elő adták, sokat közülük még a 2o~as években is játszottak a különböző magyar vándorszintársulatok. 1812-ben Katona különböző német lovagregényeket dramatizált. Ezek: A_bcrzqsztó_t^ Az előbbi dráma valoságos gyűjteménye mindannak a vadságnak és borzalomnak, ami lovagdrámákban és lovagregényekben előfordul, megtoldva kísérteties-varázslatos elemekkel, A 27 színváltozásból álló darabban egymást követik a következő motívumok: átok, méregpohár, várostrom. rabság penészes börtönben, megőrülés, álomlátások, titkos szózatok, varázslás, erőszak, lovagipárbaj, várfelgyujtás stb, Alakjai valóságos lélektani monstrumok,a dráma monote epikus, külsőséges hatásokra vadászó. A második drámát Katona «magyarosította" is, mert a cselekményt Kecskemét könnyékéi helyezte, AZ átdolgozás már mutatja Katona dránuirci hajlamát: az epikus menetű lovagregény szétágazó cselekményét ügyesen, koncentrálja, A jellemrajzra is több gondot ford.it, de alakjai még mindig a Vadság és szertelenség ma már szinte komikusan hate példányai. Nem egyéni jellemek, hanem merev sablonok, indulataik a ripacskodást tápláló álpabotikus tirádákban és ágálásban nyilatkoznak meg, A cselekmény fó mozgatója* a bosszú ós a véletlen. AZ első darabok közül való a Luca. szóke_karácsqny..éjtszakáján. Alkalmi - """ " -x^x»- r.i/ször, Hoszszu ideig fennmaradt a szinpaóon, meg a mult század 6o-as