Pogogyin, Nyikolaj: Amikor lándzsát tőrnek; Fordította: Áchim András; Q 661
* v- - 60 BRISK 0 Ki uz. tit 6'i RÁJirCSRa yavin-xuroak.skij professzor* Hát nem komikust sehogy eem tudnak megzgyeshi a mlkróbík fölött? Naiv egyszerűségemben azt hittem, hogy a tudóé-társaság egyhangú, az emberek sima modorúak én itt oitsenvedélyek lobognak, hogy az ember beleszédül! VIKTOR IJA /a küszöbről komoran/ Rujisza, gyere ide! SÁJHCSKA Miért ts w undok hang? VIKTOR UÄ JMAjiasa, hallod? EÁJICSKA • • /fölcsattan/ Viktor ij a, nekem ebből untig elég! Hü azt hie zed, nogy holtai oauládféle. tagyok nála, akkor aargyon. tévedsz« /SMÉkOtAl/ Nem megmondtam'ma5ínak« nem értékelnek e-é^é. Legyenek boldogok« ín elegyek, «olt, nincs... Nekem / tuet« J&s'igy. lesz ez egy életen át. /Lit Mögötte Viktor ij a. Ide^sioc. bubzélgtítnek valamiről«/ VIKTOR I JA /a kwx t&j tóból/ Vágy la Kornyejevioe, bemegyünk a v'roeba, valami dolgunk akadt, «éjfélig nem jövünk viasza* Fillpp arra kóri, hogy maradjon* rlcuol&toa. /Hindkettan el,/ KARTAVIN /az ablnkbóV l^r^dj oí.ak, Yágyimka. Lida .;dn len pillanatban betérhet. Itt van a t>»omBzédb»a & barátnőjénél... Akarsz egy pohárka votkit? BRISK 0 kötböno.u, nem kérek. KARTAVIK ttö aérgeiwdj. Láthatod, elvégeztetett«•• >h, de belefáradtam! /kitűnik/ BRESKO /oldulpUluntés/ falán uidooeka? /fatortan/ -ült bolond, hová tettei & virágokat? dem» nem ill-z hozzám: meg fog halni a nevetés» tői. /Be Lida. uaend. üida Break inak nyújtja kezét. Hosszú ofcők./ J LIDA Dac iga Breűkőm! nik •i 1