Fajko, Alekszej: Ne csinálj magadnak faragott képet; Fordította: Hunyady József – Horváth László; Q 379

4. jelenet, Kuvaldioev : Mit akartál -nondani nekem? Glafira : Ilyen hirtelen? ... Kihűl a kávéd... Igyál... Kn ya^dleov» /iszik/ Nos?... Cláfira» 'le eiettess, Nem tudom, hol kezdjem.•• Kuvaldisev: Egyszerűen túlságosan kimer ültek az idegeid neked.» szerintem,.. ­Glafira : ű, e. yáltalán nem olyan egyszerű, Nem pihenésről, Tagjr Szanatóriumról van szó. Alapjában meg kell változtatnom az életmódomat. Sokat kapkodok ide-oda, de keveset fogok. kuvaldisev : Engedje meg a vilá ... le... keveset? Glafira t Várj•.. Tudod, soha ninoe időm megállni, valamit amúgy alaposan végiggondolni... különválasztani.•• a fontosat a másodrendűtől,., Egyáltalán nem ezt akartam ós nem igy... sokat nyüzsgök, de... alig-- lig van valami látszatja, haszna. Lumldlsev t Tehát.•• ezek sserint... Glafira : Várj csak... Jól tudom, nem veszed valami.komolyan a foglalkozásomat. "Parié frans*ó" - ahogy te mondod. Kuvaldisev t /kedélyes mosol yal simogatja Glafira kasét/ | "Parié franssé"... "Pari franszé"... De... mondd csak... Nyu­godtan, logikusan fejtegesd tovább a gondolatod. Glafira : Nem tudom. Kuvaldisev t Majd seritek. Glafir a: Igazán? íluvaldise vi Természetesen. Hogy áll SE a doktori órtéSzóseddel? Glafira : Kár majdnem kész, de ez a "mafdnem" mér osz ót tart. Mondtad, mircl ixsz, de, .^szintén szólva, én... Glafira : Elfele tetted?!... a m Int M fo od f lejt ni. Az összehasonlító román r aókin r-rdl. Zrteah K-uv Idisev : Mit ehet itt nem érteni? Tékát, szavak? Glafira : -zavak, szavak, szavak, ahogy Hamlet mondja, /Kin;ketten nevetnek, árfa letrovna har. "ja a kon hab ól "Hozzam kávét?"/ Glaf ira: Egy kic it később. Még nem beszéltünk mindent. Ivuvaldiecv : Szerintem, mindent elmondtunk. Az a fontos, hogy megjelöld... Glafira » Már meg in jel Item, össze is állítottam egy kis prog rammot• . /Az Íróasztalról elvess egy blokkfűzetet, ós belenózegetve, felteszi a rzemüvegót/ *

Next

/
Thumbnails
Contents