Spaak, Claude: A fehér kenyér; Fordította: Hársing Lajos; Q 361
- 23 Doainguo: /szazuzon/s Hires ellenzéki, hirem. íz Ítéletnek, a elyet óhajtanak, asm lenn« neg a ktvant súlya, ha aea ezéavédélyektől aínton, a szabályos fernák között születnék nog. Arra kérlek, eztlé&y szivos ae gnaxyará&ml nekik. /Stünet./ Egyébként ne haragudj Egy kicsit érzékeny vagyok, amikor a mesterségemről van szó. Manuel: Apán... Doaingue: Teres.a és Dedó jól vannak? Manuel: Igen, papa. Deaingu©: Csókold meg őket helyette« is. /Leül az asztala mellé,/ Most pedis hagyj dolgozni. /Manuel habozik, aztán kieegy. Gardához, rosszkedvűen./ Goronbo voltán ogy kicsit vele, ne®? Garcia /nos lyogva/: Megérdemelte. Doningum: Micsoda megalkuvói W©« az én éx'dekt nyugtalanítja, zen jár az esu.©i Csak valad kí llenetlenséget ne hozzon az Öreg a f j eare! Garcias Képzelje aagat az ő helyébe. fcslnguái Már ügyvád karaban is h ^nyzstt belőle a c?. sladi szellem. Garcia: Na?,yon szereti öat. Domin-uo: En is szeretem. /Szüet./ e az Igazságügyi Pol«tabam ne» követelaény a bátorság. /Az interfom csenget»/ Az inter: oa hangja: Martinez biró ur. Doain-uo: /felelve/ Egy pillanat. /Gardához./ Sietsz? Garcia* Ken. /Szünet./ Dosingues Akkor bujj be ide. /Kiwyit egy kis ajtót./ Hallgasd végig a beszélgetést, s aztan majd aegtargyaljuk. C-srcia /nyu&tslan l/t Ha parancsolja. /Kinegy./ Deningue /leöl az asztalához és az interi'oaba beszél/: Kérste« Martinez biró urat. /Martinez belép»/ Dealsgue/anélkül, hágj felkelne/: Jöjjön. Martinez: Kedves krtársa®, ptudalkezésére állok. /Leül./ A ai perünkről vsa szó? Do.tinguo /Száraz®a/s Igen. Martinez: Elolvasta okfejtésemet? /Doein&uo igenlően bólint./ te e yetért vele? /Szünet./ Hernandez államtitkár ur megelégedését fejezte ki. Deníngue: Az államtitkár ur túlságosán elfoglalt e^ber. Martinez: Ne® értem... Dsri -;uot ügy g., r doles, ser állt nódjébnn so ' időt fordítani az ügy tanuli.nyoz.e-ra.