Spaak, Claude: A fehér kenyér; Fordította: Hársing Lajos; Q 361

- 21 Doningue: He, és? Garcia: /lassan/ Manapsag a botorságnak és a f ü*getlenségnek me* szabad «egzutatko-aia. Az Ön helyzetében az a bölcs dalag, ha szenet huny részletkérdések felett, amelyek aesa valtoztathafc­jak meg er*ek e szerescsótlensek a sorsat. Der icg.ua: Aki neked Inkább rokonszenves? Garcia /zavarban/: Hen ezt «ondta*. XteKingue: Ken. Én pedig szsnar vagyak*. . /Hátat férdit Gardának, aki kinéz &z ablakén* Csönd./ Garcia... Garcia: Jeuregui ur? Deainguet A születési ape* óta te ne» jöesz bezzámk. Miért? Garcia: Sek s eisigen. Deningue: Azelőtt épp annyi veit. Neu « K iláeaom hezzán látoga­tóba járni? Ne berzenkedj. "Előlépése»" óta bar*tad» elkerülnek. GarcialEggyel több ek, hegy éa ne hagyja; sl Önt. Deßiut? Ákker hat... összevesztél Filarial? Garcia: Filar ne» óhajt vele® talalko ni. Besiingue: Betegeskedik, de aajd csak rendbe jörsek a dolgok. A kicsi gyakran beszél rólad vele®. /Szüret./ Maua is, egyébként. Azt mondogatja: ez a fiatalember tetszik r-eke&. Garcia: /»es©lyogva/ És ön? Daningue: Gyereken... én varok. /Az Inter res csenget./ Hang a, interfOKbam: Jeuregui ur. Doaingue: Kéretem. /Belép XK uel/ Demiague: Te, az Igazságügyi Palotában? Manuel: Eseményt Jónapet, Garcia. / De »I aguehoz./ Beszélne* kell v led. Deningue: Csak nincs valami baj? Manuel: Hen*In*• /Garcia ugy tesz, mintha ueasi akarna./ Ne« zavarsz. /Deninguehez./ Azt hiszen jól tesz«-, ha el? ordor, ásít Sanchez mondott na reggel. Sanchez jó beraten, uudod. A szobájában vol­tán a «tini sz tóriumban, amikor szó került rólad. De ad ague: Még siadig? Manuel: Tudod a dolgokat? Demiague: Na*yeB sokat foglalkoznak vele* "ott fenn". Manuel« Es ayug'-alankednak, papa. Megütköznek az ügyben taausi­• tett magst art''.-se de a. Demimgue: Mit kifogásolnak? Manuel: Lassúságodat. A miniszter reaélte, hogy milelyst aegka­ped az aktatat, ki feged tűzni tárgyalásra a pert. Demimgue. „ 5 V. _ .

Next

/
Thumbnails
Contents