Sebastian, Mihail: Vakációsdi; Fordította: Ádám Ottó; Q 360

iogoius Corina: BOgOÍUS Corina: Bogoiu: űorino: hogoiui Corina: Bogoiu i Corina: Bogoius Corina: Kioson maga oson a terreszon, ami egyeseknek csak a iebei pod&Io fdtorresaa, o végtelen mooezoaégok felé hajózik. /...indezfc-guny nőikül aondja, meggyőzően és ka .olyan, int egy kos gyoroknok. )o ebma já­bókban Corina is hisz. Hosszú szünet./ Higyjen nekem, hisz ni örc# berátok vagyunk, áradjon igy, ahogy van, mert i y o legjobb. .„c uaikor magára nősek no­kea is az a benyomáson« hogy egy ven tengeri nedvé­vel állok szemben. \ /elgondolkozva/ iodve. • • /bólint/ Tengeri... /elszántan/ Oorlna kisasszony, ha igazan szerob... jgy értem, ha valóban jó basátok vagyunk» mondja meg nekem. •• Hányadika von ma? íüeci tudom, hosorvűset sóhajt. Becsülebasevü ara mondom, i ogy nem tudom. . ikor elv OSE tea. I Y őrt veszett volna ol? sért, mert ón nem tudok igy élni. így a végtelen­t | aógbo, «nélkül, hogy tudnám hogy jüanok, mennek a napok, ólat ha aa egész élet egy hosszú, végtelenül hosszú nap lenne, Bines se neve oe széna, az cab or szeretné elkapni, idekötni, megkérdezni, hogy hívnak nap? flótfő vagy? vagy kedd? beszólj! a a nop nem beszél. Bem, nem ak r. Jól teszi. , oj, nem okos onber magé. Tudja-e? „vek óta kerget egy álmot ős most, mikor végre az

Next

/
Thumbnails
Contents