Makarczyk, Janusz: Magas politika; Fordította: D. Szabó Ilona; Q 355

i - 11 ­Dove a* mm Aitölti a teát/ Mindig örülünk, ha látjuk. Mi újság? Du Sourdier ­Kit tudhatna valami szenzációt olyan országban, ahol az asszonyokat lefátyolozva őrzik a háremekben? Dove mm Ismerek egy xxxk közmondást, bár inkább a te resszor­todba tartozik? "Thes disznó makkal álmodik". Du Sourdier m> JtoltoUon /Dove asszonyhoz/ Nemcsak bámulatra méltó» de egyenesen kolosszális a humorérzéke. IIa ja, könnyű neki, " a szerencse fia» szép asszony feleség» boldog otthon... én pedig... aar'nos vén fickó vagyok, és még hozzá ilyen országban, mint Paff tun i aztán. Bár, épen most irta az unokafivérem, hogy hamarosan visszahív­nak a központba, a középkeleti osztály főnőkének. Remélem akkorra titeket is Párizsban láthatlak? Dove ­Tudomásom szerint szó sincs az áthelyezésemről. Du Sourdier mm Ki ítudja... amennyire az én információim helyesek... sokat emlegetnek téged mostanában Londonban. Dove a. mm /du Sourdierra pillantott - kis megfontolás után/ Ez érdekes... Ronald kedves, /jelentőségteljesen/ nem érter mi történt Margarettel, a tea idejét nem szokta elmulasztani... Dove ­Bizonyára elmerült vulawi könyvbe. Meg,ek megnézem. Airangy/ 3. jelenet DOve a. ­Brá ga barátom, tényleg emlegetik mos tarából Ronaldot? Du Sourdier mm Igen, arról van szó, amennyire tájékozódni tudtam, hogy az amerikaiak jobb szeretnék, ha az angolok mást, olyan valakit küldenének ide, aki nem rendel­kezik Ronald tapasztalvtaivei. Hiszen nemcsak töviről hegyire ismeri az orsz-got, de sgy kissé makacs is. Ha megengedi asszonyom, azt mondanám, túlságosan ma­kacs. <

Next

/
Thumbnails
Contents