Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289

"Neked ezt ke-lett volna tenned!" és "Neked ezt kellett volna mondanod!".... Itt egy nagyon szép meghalás! jelenetet készi­tettünk elő. Kár, hogy az én derék /Az üreg Komikus nevét ealici./ Ugy megmakacsolta magát azon a be­jövetelen. Pedig ez a szinósz igen tehetséges. Holnap este, bizonyos vagyok benne, holnap csodálatosan meg fogja állni,a helyét ennél a jelenetn 1... Higgyék el, hölgyeim és uraim, a jelenet egészen kiváló. Nagy hatást keltett volna, ün találta* ki, a novellában nincs is benne. >öt, bizonyos vagyok benne, hogy a szerző, már csak egy dolog miatt is, amit nekem nincs okom tisztelni, nem irta meg. Tudniillik, nem akart még jobbár tMHóKfcte M tudatosítani egy amúgy is tudott -dolgot, hogy Szicí­liában milyen divatos szokás kést használni. Ha a szerzőnek is eszébe jutott volna, hogy az egyik szereplő haljon meg, bia tosan valami ártatlan szivbaj vagy gutaütés áldozata lett vol­na. De önök látják, mennyire más a színpadi hutás, ha én kép­zelem el; borral, vérrel és egyik karral az énekesnő nyakában, A szereplőnek meg kell halnia és emiatt a családnak nyomorba kell jutnia. rne körülmények nélkül, szerintem, nem lenne ter­mészetes, hogy Mommina hajlandó hozzámenni Rico Verrihez, eh­hez a dühöngäiöz,és ellenáll anyja valamint testvérei támadásai nak. k ugyanis megszimatolták, hogy Verri jómódú családból származik a sziget egyik déli városkájából, de apja uzsorás hirében áll, és - ugy hallották - annyira féltékeny természetű volt, hogy néhány esztendő alatt a sirba üldözte a feleségét. 13» a szerencsétlen leány ugy-e elképzelhetné a reá váró sorso Ki tudja, hogyan fogja Verri kielégíteni az élettől áhitott igényeit, aki eddig négy fal között élt anyjával és testvérei­vel? Bizonyára nagyon szilárd elhatározással kell birnia! Az n igen tisztelt primadonnám /A ne­vét mondja/, nem osztja az én véleményemet, Momraina, Verri SZÍ

Next

/
Thumbnails
Contents