Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289
- 59 i>alifliro: íedves direktor ur; én csak kopogtatok, egyre csak kopogtatok, teljesen Összevérezve, szinte a beleimmel a kezemben. A szinpadra kell jönnöm meghalni, ami nem is olyan egyszerű dolog egy komikus számára. Itt meg a legteljesebb zűrzavart találom; szerepükb >1 kiesett szinészexet, Hiányzik a hatás, arait reméltem, hogy majd a bejövetelemmel kiváltok. Ráadásul csurom ver vagyok, haldoklora és be is rúgtam... Joggal kérdem tehátÍ hogyan ütjük helyre a hatást? Hinkfusss y Mindjárt megcsináljtócl ••. Támaszkodjék az énekesnőre!,.. Hol van? énekesnő: Itt vagyok. Sgy vendég a mulatóból: En is itt vagyok tamogatni! Hlnkfuss: 'alrairos Hinkfuss s "Majd ha befejeztétek, én folytatok!" Aggódó kérdésexkel árasztják el, de ő haiyyja, hogy ftol az éneKesnő, hol pedig a vendég válaszoljon, bár nagyon szeretné, ha csendben maradnának és megvárnak az ő válaszát, amit tartogat a számukra. A töobiek látják ezt, de nem tudják, mi derül ci belőle, kar tehát a legokosa bnak tartják, ha folytatják eddigi szerepüket./ Jól van; támogassa! Ugy beszéltük meg, hogy a lépcsőn jövünk és én a két karommal a nyakukba csimpaszkodom... Az ördögbe is, hát tételezze fel, hogy ugy történt... aguk többiek, a helyükre és hagyják már abba a sopánkod ist!•... Hát ilyen könnyen elvesztik a lélekjelenlétüket? /Morogva visszatér a zsöllyébe./ Egy oknélküli, szamár sértődés miatt /Folytatódik a jelenet. A háttérben feltűnik egyik oldalán az énekesnő, másik oldalán a vendég támogatja. Felesége és a 1anyai mihelyt meglátják, felkiáltanak. Az úré Komikus, türö mosollyal az ajkán, egy kissé elengedi magát, látva a nők kitörő szenvedély ;t. Mintha csax ezt mondaná: