Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289
- • 5ö \ Vex-r1« * SareliiJ Nardi: Verrit Pomarici* Verri: ' Posatti* Dorina« Totin a: ? Verri* ií na* Ignazia: u ana* Dorina 4 Do: raina: ignazia: Saralll: Pom rici« /Ignazia« ^aa.lni* Totina: Pomarlei: Ignazia» Verri: Ignazia* Verri: Üás ez nem aló,;!... -m y . Oyok az egyetlen, ikinek tlsztess sz ndékal van .tik, áo nézd csak!... Tisztességes? Denial rosszat nem tettunk! k A kisasszony tudja, mira gondolok! PoJ ca! i Ti vagytok pojacákl Aeg forgat egy szókot,/ -s jól vigyázzatok ne avatkozzatok a dolgomba, siert rossz /é, e lesz! /A társ ihoz»/ '"yeröhk! ^ onJ Unk aaza i ugyan már miért mennének? "0 'hagyjanak sinkst agyadul! ... "m ő a házigazda ainllunkl V ' I Te óardlj holnap találkozunk!• «. ne nehogy beteget jcCL nts* /A jodalaaskodó ar:: al jön vissza./ A papa nincs itthon! -Ines itthon? . Mindenütt kerestom.... ^eholsem találom! . - i . eta jött haza? Hol lehat? Hincs itthon?... Ilyen késén? Biztosan visszament a'xuui :tóba! • I ' ' Nagys gos asszonyon, mi elmegyünk* * De uem* karadjónak! Várjatok ..ég! «•• Agy nem mehetek el! hit persze!... ^ousásson I is fitiej telt a, hogy az ag/err ruhája rajtam van* kegyek és átöltözöm! /Elszalad*/ /naiiginihez•/ Te v*rd meg, ami 0 a kisasszony visszahozza a' ruhádat. ni azonban elmegyünk. De bocsássanak meg, nea la torn j>e, hogy. • • ük majd belátják, ha maga nem la Uja'is be, mondtam már, hogy maga merken, el, ..e pedig ék... ^e -..rtutt Nem asszonyom, ok menjenek! D-art fcudniok .-.«11, hogy az éri koma sz 'ndckaiaafil szemben, semmi helye a h szontalar: tréf iái k.