Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289
Nene: Akkor holnap mind a négyen össztámadást intézünk a repülőtér ellen! Totina: Es jaj maguknak, ha nem visznek repülni! Pomarici: A látogatásnak nagyon fogunk örülni, de ami a repülést illeti, sajnos... Sarelli: Szigorúan tiltja a szabáiyfcatl... Pomarici» A ooatani parancsnokival.... fotinai Hát nem azt mondtak, hogy az a szörnyeteg rövidesen szabad ságra megy?! Nene: Rossz kifogások! En repülni akarok a város fölött, mert kedvem szottyant leköpni,... Lehet? Sarelli: Wem lehet repülni!... Nene: Nem repülni, hanem.leköpni lehet-e?... Igy! /Kiköp. zóval, parancsot sdoi magának. 2. jelene t. Pqrina és Nardi sétálnak. Hardi; Tudja-e, hogy az édesapja őrülten szerelmes a mulató énekes nőjébe? Dorina: Mit mond?... A papa? ',';.". " • •• . • ••• . . ' • Nardi: Bizony, a papa! Es megnyugtatom, az egészmros tudja m vb ! Dorina: Komolyan mondja? A papa szerelmes? /^ngosan felnevet, mire a közelben álló nézők odafigyelnek./ N ardil Hát nem látta, mi történt a mulató előtt? Dorinai Nagyon kérem, ne szóljon a mamának. Elevenen megnyúzna!... Ki az az énekesnő?... Ipraeri? Nardi: Egyszer már láttam... "'nlami bánatos Őrült. Dorína: Hogyhogy bánatos? Wardi: azt mondják mindig sir. amikor lehugyt szemmel énekel, igazi könnyeket sir. -a hogy néha aléltan földrezuhan, ittasan Y-'fV a A '• • • • " E-.,';;,; LÉ; :