Garde Peach, L. du – Hay, Ian – Roger-Ferdinand: A család szégyene; Fordította: Sányi Nándor, Tamás László; Q 280

* -25­Pat: Igazán jobban megbecsülhették volna. Winterné» Sajnos, nem értették meg és leleplezték. Pat» Egy kis időre magányba vonult? Winternéi Igen, drágám. Pedig milyen kedves ember volt... és milyen jó... Saj­nálom, hogy te már nem ismerhetted. Az elegánclája legendáshirü volt Nem igaz, James? James: /közben tovább clvas/ Sendkivüli klasszisi Pat: Péter hozzá hasonlit? Winterné: Fivéred kétségkívül igen ügyes. Azt is mernem állitani, hogy nagyon tehetséges. Be amikor a Calligrafikus Jim, - mert igy hivták az apá­mat - valamely bankjegy hamisitásán dolgozott Chealsea-i műtermében, ahol nagy mesterek vásznait gyűjtötte halomba, amihez nagyon értett, azt hihetted volna, hogy a Királyi Akadémia egyiic tagja késziti leg­újabb remekmüvét a tárlatra. Egész lelkét belevitte a munkába. James: /Pathoz/ Légy szives, add ide az ollót. Pat: /megteszi/ Találtál valamit? James: Egy elég tűrhető beszámolót az elmúlt éjszakai munkámról. Persze ez is tele van pontatlansággal, ahogy az már az újságokban szokás. Ide figyelj csak: "Feltételezhető, hogy a vakmerő betörést csak a hely­színen ismerős bűntárs segítségével követhették el..." Pat: Volt valaki? James: Ügyes rendezés dolga az egész, látszatkeltés. A dicseret egyedül en­gem illet. Senkit sem ismertünk a házban. A rendőrségről mindent el lehet mondani, de azt már mégsem várhatják tőlünk, hogy mi oktassuk ki őket... Az egész cikk hamis, /tovább olvas/ "A betörés biztosan ugyanannak a bandának a müve, amely az elmúlt héten Lady Lulworth palotájából több mint húszezer font értékű ékszert rabolt el." Pat: /magától értetődően/' Ez igaz, James: Látoc, megint mit csinálnakl Nem tudom, honnan szedik a szakértői­ket, mert bizony azok a gyémántok, sajnos, nem egészen elsőosztály ur­ak... Mindenesetre a cikk nagyon hizelgo rém nézve, /kivágja/ Azt

Next

/
Thumbnails
Contents