Garde Peach, L. du – Hay, Ian – Roger-Ferdinand: A család szégyene; Fordította: Sányi Nándor, Tamás László; Q 280
-23- , Tiszteletes t Pat Í Winterné: Pat: Winterné: Pat: Winterné: Pat: Winterné: Pat: Winterné: Pat: James: Pat: James: Winterné: James: /elindul a kijárat felé/ Mintha kissé szórakozott lennék ma este,, •• /Jamea kíséretében ki/ /valamit tart a kezében és jóizüen felnevet/ ide nézz! Mi az? A zsebórája« Pat! Ez igazán nem illik, dear! A lelkész a család barátja. Meggondolatlanul cselekedtem. Bemélem, Előfordul az ilyen figyelmetlenség. Főleg, amikor ilyen könnyú. Meghiszem azt! Ha mindenki olyan lenne, mint a tiszteletes, milyen könnyű is lenne az élet! Tul könnyű, darling! Nem lenne benne semmi élvezet, /Jameshez, aki visszatér/ Oda nézz, mit müveit Pat. A tiszteletes órája! Nagyon szégyenlem, daddy1 ^Szórakozottságból történt. Puszta szórakozottságból • Ezt még sem kellett volna tennea, Pat, Tuaom, bocsáss meg. Idegenekkel, az más, az munka. De a család barátaival szemben nem • szabad. És főleg nem a klérussal, darling! Persze, mondhatnád, hogy éppen elég pénzt adunk a plébániának, als i_az is, Egy okkal löbb, hogy onnan ne vegyünk vissza semmit, my dear. Haragszom r&d, Pat, Tudom, hogy egész Londonoan nincs még egy ilyen tehetség, akinek ilyfltn gyors és olyan fürge ujjai lennének, mint mAtíMO^,, Büszke is vagyok rád, ezt sejtheted. De az olyan pályán, mint a mienk, éppen gflAgsmieaacaxikana elégszer mondtam már, tehát tudhatnád, szigorúan ragaszkodni kell bizonyos elvekhez,,, Ctt van a nagyközönség általában, hát Istenem, az ö dolga, védekezzék, ahogy tud. Azok, akiket nem ismerünk. Az ilyen embereknek kárt sem okozunk, mert végeredményében azt sem tudjuk, ho^ ki-