Flaubert, Gustave: Madame Bovary; Fordította: Garami Ferenc; Q 277
-9/Sétány Yanville-ben. Amint az előző kép világítása kialudt és a sétány díszletét leengedik, máris hallatszik / TUVAGHk asszon y i /balról a kulisza mögül/: Caion asszonyság .....varon asszonyság /világitás kigyúl,balról be / CAROL -né /a kiáltásra megáll és bevárja Tuvache asszonyt, alti fujtatva siet utána./ Ah, maga az kedves polgármesterné ?! /pletykásan/í Kos, megtudott valamit ? TUVACHS-né winde nt . /.ind két asszony a piacról visszajövet kosarat cipel/ , ' CAROK-ná Tehát ? Jön? TUVACHE-né Jön. . . CARQK-né Feleségestől ? 1 Ág TUVACHE-né A második feleségével . CÁROK—né Ke mondja ! A másodikkal ? TÜVACHS-né Az elsőt szerencsésen eltemette, botrány, mondom macának. - indont a legapr lékosabban megtudtam a cselédlánytól, aki már itt van. A volt orvosunk házát rendezi be ennek a doktor bovary-nak. CARGN-né Azt aondja,hogy az első felesége meghalt ? TUVACHb—né A féltékenységtől. - Kikezdett az ujjal, még amikor az a szegényke élt. - Csúnya volt szegényke, száraz mint a koré. .•.«»/végignézi Caron-nét / CARGK-né /találva érzi magát,mert sovány/s Ás aztán ? , N -v ; TUVACii-—né leli volt pattanásokkal,mint egy virágzó gyümölcsfa tavasszal. A pénziért vette el. CARQN-né és ? THVACxi5-né És megütötte a guta, amikor megtudta,hogy a férje tul gyakran látogat egy beteget,aki nem is beteg,de van neki egy csinos lánya, hi.... hi*».Botrány volt a házban,Feli cite mesélte.....igy hívják a lányt. Rágodott.....rágódott, amig egy reggelen, amikor pont a ruhát tere-