Flaubert, Gustave: Madame Bovary; Fordította: Garami Ferenc; Q 277

hazavigyen . CHARLYS De Maga szívesedben maradt volna a zárdában. Ken. Ivem sajnáltam otthaoyni a zárdát és a fönöknő sem sajnálta hogy elmentem. -ég azt is elmondta az apámnak,hogy' az utóbbi időben meg­változtam és figyelmetlen voltam a nővérkékkel szemben. ; CHARLES .' • 1 • 1 Ez azt je lenti,hogy a vallás iránti ieliobbanása neta volt igazi ? EMMA Igén. Szerettem a templomot a virágok, a zene és a gyönyörű szavak miatt, a misét pedig az ünnepélyességéért. Kölömben nem is tudom ! — Talán azért is hagytam olyan könnyen ott a zárdát, mert éreztem, hogy ott nem szeretnek.......Legalábbis nem ugy szerettek,ahogyan én erről álmodoztam és soha senki nem fog ugy szeretni, /elhallgat és a munkája fölé hajol / CHARLES /Lassan mma széke mögé megy és a fülébe súgja/: / ima felé je fordítja fejét. : gy pillanatig nézik egymást majd Jharies megcsó­EMMA /felugrik/: Mit csinál .hogy merészkedett ? /! yilik az ajtó és belép nrnma édesapja. Amikor mama meglátja eleirja magát és kifut a szobából/ ROUADLT /utána megy az ajtóig/: Emma .....mi van veled ? Már megint sírsz ? :ii történt ? / Cnarxeshez fordul/. Kagyon bolondos ez az én kisjá­nyom ! i történt doktor ur ? CHARLES Én, nem tudom . HC AULT /ravasz mosllyal/: Kern tudja ?. Hát ha nem tudja,» kor nem tud­ja. - /Tölt magának egy pohárka likőrt és kiissza / CHARLES /morogva/: fíoualt gazda .Rouault ^azda ....... szeretnék önnsk valamit moi-dani. ..... /elhallgat/ ROUAULT Kos ? - Hát mondja, amit azar i /Charles hallgat./ He he.... Lit gondol Gn, én nem látok semmit ? CHARLES Kedves Rouault gazda ROUAULT 7• Jó, jó. - Én örömest beleegyezem, s, bár ugy sejtem,hogy a gyer­mekem hasonlóképpen gondolkozik, azért mégis meg kell kérdeznem, ön csak menjen most doktor ur .....és várjon a kerítésnél.Kern ^cell hogy most visszajöjjön ...... az túlságosan felizgatná őt. űé hogy n sem

Next

/
Thumbnails
Contents