Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276

-44­Ap©: Vinnie: Ap©: Vinnie: Ap© : Vinnie: /p©: Vinnie: Ap©: ?lnnie: ip©: /kitörve/: Oh, ho f-y ez o mennydörgős menkÜt /Az Apántk erro © kitörésére Vinnie mér repül lefelé © lépcsőn/ ő»ző sincs r*»ia , még csak ©z kellene! /Poi-elé kezd járni, súlyos léptekkel e szobában./ /©mint jön lefelé/: Clarence* ©z ejt-tl Ezt kikérem magamnak 1 Est nem fogom tümi I /Vinr.ie és Clarence megint villámgyorsén becsukják ©z ©Jt-t./ Mi baj megint* Clare?! /oly©n hin g nyugalmával* amely mér «zur raint £ Jég­csap/: Szab d lenne megtuckiom* miért nem vacsorázhatok 6n itthon? Nézd* Clare, mind a kettőnknek jut tesz* hí egy kicsit elmegyünk hazulról. Lökkel Jobben szereted mejd az ott­honodat, he h© átjövünk és ezt men újuk: Jw volt tz © va­csora, de azért mégis csak jobb Itthoni liekem igy is Jvl Azért van hezam, ho,y eb tan vecsoráz­zfen, és nekem no nézzen senki a .tányéromba, hogy mit eszem. Ha nekem étterembe koll m nneo, og tz érzésem, hogy © házam olt. d-l Hát pedig ma este nem ve aorághatunk Itthon, mort nem is főzettem semmit I Te, Vennie, h£ raogmórgesiteaz, én ebben t Jlllcnttban eladom ezt © házat, és ©kkor mehetünk lfelcni £ pálmafák alá, ós ehetünk zsiroskonveret ecetesuborkávell De Clf^re, mikor Cora ós BStry ugy szerotnénok valamit látni New-Yorkbői. -p jsn ez ©zl Ehhez nekem semmi közöm, ^n nem v* gyolc idP­genvezető, hogy megmutassam nekik a japán kertet meg ©z állatkert t/ Dühösen © tolóajtó feló megy, szétránt-

Next

/
Thumbnails
Contents