Lebovics Gyorgye – Obrenovics Alekszandar: Mennyei osztag; Fordította: Saffer Pál; Q 275

- 24 ­PROMINENS : ÖREG: S.K. : MUSELMANN: SEBESÜLT: ÖREG: SEBESÜLT: ÖREG: S.K.: MUSELMANN; ÖREG: AJ ÖREG: munka teljesen gépesített. Ez roppant érdekel. Ecce homo! Ecce homo! Brávó Polen! Ahogy mondád, az eljárás teljesen gépesített. Egyikőtöknek se kell sokat gondolkoznia. Nem akarlak hallgatni! Elhallgass... Ne idegeskedj! Hagyd, hadd gyakorolja a képzeletét. Hogy lehet az, hogy ezek a halálbamenő emberek nem lázadnak föl?' Hanem csak úgy békésen... mint a birkák. Ők nem tudjak, hogy a halaiba mennek. Nem vakok talán! Vakok? Nem, azt nem. Inkább talán elvakítottak. Te mondod nekik, hogy fürödni mennek. Neked hisznek. Miért ne hinnének? Öt napig, egy hétig utaztak zárt vagonokban. Tisztátalanok, szomj asak. Nem értelek benneteket. Miért hallgatjátok?... Miért engedi­tek beszélni? Csak nem képzeled, hogy hiszek neki? Szóval... levezeted őket a fürdő előtti váróterembe. Le a föld alá. Az ürgelyukba. Ott megmondod nekik, hogy vetkőzze­nek le. A váróterem szépen be van rendezve: padokkal és szá­mozott fogasokkal. Természetesen figyelmezteted őket, hogy jegyezzék meg a fogas számát, amelyre a ruhájukat akasztják, hogy fürdés után ne keresgéljenek... Igen, igen... azután törülközőket osztasz szét közöttük, te pedig szappant. A szap­panok ugyan gipszből készültek, de az nem baj. Nagyon ügyes utánzatok. Azután bevezetitek őket a fürdőbe. Elfáradta«. •«» Vnw i vizetek? ) Nirir irnr rn gi Tiágornp er• fcíáakejp kéesrtaetak be idejében vise^;. Hol marad ilyen sokáig az a nyolcadik?

Next

/
Thumbnails
Contents