Lebovics Gyorgye – Obrenovics Alekszandar: Mennyei osztag; Fordította: Saffer Pál; Q 275

- 22 ­GREG: MUSELMANN: ÖREG: PROMINENS: ÖREG: MUSELMANN: ÖREG: ZÖLD: ÖREG: ZÖLD: ÖREG: MUSEIMANN: ÖREG: PROMINENS: ÖREG: MUSELMANN: ÖREG: PROMINENS: ÖREG: Nem. Nincs "bunker. Fürdő - az igen. Jegyezzétek meg: fürdő­ház, Waschraum 2^, kupka^ 0, kupatilo^ 1. flafctt,-Z»oa#«á­MUtMMttfriM/ML én lépó'se5<jab<5£, Két sor zuhany a mennyezeten, Ife^tíVűlAWSjpfgtf', két üres, vastag acélhuzalokhói font oszlop és egyetlen ajtó, amely csak "bejáratként szolgál. Azt hiszed, hogy nem tudjuk, milyen egy fürdő?" Ki "beszélt itt fürdőről? Nincs hozzá víz, nincsenek csapok, nincsenek vízvezetékcsövek... Azt tetszett mondani, hogy vannak zuhanyok? Vannak. Akik "bemennek, azt várják, hogy zuhogni kezdjen "belő­lük a víz. És mi folyik a zuhanyokból? Semmi. Gáz. Tudom, ha nem is mondod. Gáz. Azt mondtam: semmi! A zuhanyokat csak úgy felszögezték a mennyezetre. Te a gázkamráról beszélsz? A fürdőről beszélek! Gázkamra? Milyen gáz? Ciklon. Hogyan jut be a gáz, öreg? Te dobod be. 6? Te is. Meg te is. Mindannyian. Hogyan? A mennyezeti nyíláson át. Két nyilás van, pontosan az üres oszlopok fölött. Vas fedőjük van. Odalépsz és fölemeled a födelet. Az emberek fölnéznek. Mind téged néz. Te a baloldali nyílásba, te meg a jobboldaliba dobod a ciklon-bombát. A bom-

Next

/
Thumbnails
Contents