Szalinszkij, Afanaszij: Kenyér és rózsa; Fordította: Sivó Mária; Q 272
-27Gelcev: Ivaskit: Geloev: I v us kin : Keaaamistek : Lizt: Iviskii: /feiyegetőea méz a szemüvege alól / Ivaskia, ai ksttsm alsókként jöttüak ids, aiat a ksaaama küldöttei, .... jól del.eztel, megszerezted a földet, a «H íagy részét, aegkezdted % barakképitést. A keaaoisrek kittek beated.Mest meg az egész veialei helytelemül cselekszel.Belekabareútál egy tagygazdalátyba - ez egy. Iréiyt vettél arra, hegy szövetséget köss a helybeli legfőbb vaapirekkal - ez kettő. A keaauaérekkal javittated ki a gépeiket ! Hét aivel száitettak velaa fel a földüiket? Mivel vetéttuik velaa be 300 gyeszjatiat ? £rtsá mir aeg : ai ferradalaárek vagytok.Is taoitóok, Marx, auokéibao... /félbeszakítja/ Tehát, ha ferradalaár vigyek, iikább a tiz ajjaaaal széitsax fel a földta, aert az az eiyéa aert az preletér? Aztám aeg a vörös zászló alatt vetitsak x az éhségtől ? Vagy szepjaa a saját preletár< \ \ * aj jaiaat ? Ez aztáa s teeretikmsl A jó feaébe az i1 y e i..„fer r adal a i s ágg al 1 Hejyes Iv'uskia! Bales vagy Gelcev! Ezt az iráayt sea Ivaskia szabta aeg, közösem határeztuok igy...de aest aásról vas szó. /hévvel/ Be éa aég arról akarek beszélői...A föld t itt bőkezű...üreszerszág aeg Ihezik. Mimdeo erőikkel bele kell kapaszkediumk ebbe a fölabe...Ez az első keaaama a kuluigyiai sztyeppém. Ha sikerül aegvetai a lábaik, jönek atéiaik a többiek is.